"Хуан Рамон Хименес. Стихотворения " - читать интересную книгу автораи до рассвета пел бессменно.
Толпа больших лазурных звезд сошла с небес к его постели, и разноцветные ручьи, к нему прихлынув, шелестели. - Ты слышишь соловья? - О да, - ответил он из дали дальней, а близким голосом сказал; - Я слышу; он поет хрустально! Да разве мог не слышать он, когда душа - отторгнута от тела - витала где-то надо мной и в соловьином горле пела? Когда себя утратил он, себя - иного - обретая, и соловей, ликуя, сострадал, улыбку со слезой сплетая? Да разве мог не слышать он?.. Он слышал, слышал это чудо, когда - с лицом закрытым - был уже нигде, уже повсюду. ДЕРЕВЬЯ-ЛЮДИ С волнами мглы пройдя сквозь густой шиповник (были цветы нежны и круглы), я прокрался под вечер туда, где застыли стволы. Одиночество было извечным, был бесконечным немой простор. Я деревом стал меж деревьев и услышал их разговор. Улетела последняя птица из моего тайника, только я остался в укрытье, где клубились темные облака. Я собой не хотел становиться - я боялся вызвать их гнев, как дерево чуждой породы средь народа вольных дерев. И они позабыли мой облик - облик блуждающего ствола, и, безликий, я долго слушал, как беседа деревьев текла. Я первой звезды дождался и вышел на берег реки, где играли лунные блики, Когда я к реке спускался, деревья смотрели издалека. Они обо всем догадались, и меня забрала тоска. Они обо мне говорили - сквозь опаловый зыбкий туман я слышал их добрый шепот... Как же им объяснить обман? Как сказать, что я только путник, что им совсем не родня? И не смог я предать деревья, что поверили вдруг в меня. Знает полночная тишина, как я с ними беседовал допоздна. ВОПРОСЫ К ЖИВУЩЕМУ Первый С корнем внутренним рожден ты, проходящий по каменьям? Со своею почвой сплавлен так же ты, как я с моею? Странствующий вместе с ветром, у тебя наружный корень? Сон к тебе слетает, точно к средоточью и опоре? Второй И тебе громады тучи груз свой на плечи кладут? Солнце гасит головешки также и в твоем саду? Ни во что ты тоже ставишь всю нездешнего тщету? Третий (Соснам-людям) Вы и здесь и там? Об этом нам вы, людям, говорите? |
|
|