"Хуан Рамон Хименес. Стихотворения " - читать интересную книгу автора

птицы вернулись из рая - и вырос закат заколдованным садом.

Зажги, о закат, мою душу и тело, чтоб сердце, как ты, пламенело и крепло, и
жарче любило, и ярче горело
... а ветер забвенья избавит от пепла...


ОДИНОКАЯ ЛУНА

Отзвучала сирена, и луна все печальней. Потянуло с востока дорассветным
туманом. Лай собак замирает на окраине дальней, и весь мир исчезает, потонув
в безымянном.
Свет луны разольется по кладбищенским ивам... Вспыхнет мох под луною на
старинном соборе... Заблестят ее слезы в роднике торопливом... И земля
опустеет. И останется море...

x x x

Что хоронишь ты, птица, в соловьиной гортани и серебряной розой роняешь на
плиты? Отголосками звона, подобного тайне, словно синей гирляндой, сады
перевиты.
В одинокой ночи, среди смутных жасминов, над садами, над белой метелью
июня, сердце, полное слез, высоко запрокинув, ты кропишь серебром тишину
полнолунья.
И другой соловей, у меня в заточенье, как во сне к тебе тянется взглядом
незрячим... Раскрываются окна, врывается пенье - и еще одно сердце
откликается плачем.
И понять невозможно в серебре и дремоте, кто кого окликает в ожидании
чуда... или, дружные струны, об одном вы поете... из-за гроба ваш голос...
или он ниоткуда...

x x x

Не знаю, кем она забыта... Подняв ее с травы лесной, я ощутил смущенье -
словно следила женщина за мной...
И в тот же миг поверхность флейты покинул пряный аромат - осталась память
сновиденья, благоуханного стократ.
Я заиграл на ней: так странно мне подарил певучий звук весеннюю зарю,
девчушек и розами покрытый луг,
нежданную печаль и нежность, стеснившую смущеньем грудь, как будто беглая
улыбка спешит во вздохе потонуть...
Грусть и веселье, смех и стоны лились, как будто в полусне, - так, словно
женщина внимала неведомо откуда мне...

x x x

Я розу грустную в тот вечер в задумчивую флейту вдел, чтоб музыкой и
ароматом озвучила сырой предел.
Пусть оживет в ней женский голос, растерянность и доброта, хрусталь печали
и улыбки, мед взгляда нежного и рта.