"Марджери Хилтон. Встреча у озера " - читать интересную книгу автора

остановилась во дворе.
- Джой, милый, отзовись! - Ее крик уже стал переходить в плач. Никто
не отзывался. Вдруг сквозь деревья, рядом с тем местом, где стояла ее
машина, она с ужасом увидела языки пламени. Лилиан поняла, что через
несколько минут огонь доберется до машины. Бросившись к ней, она стала
вытаскивать из нее самые необходимые вещи. Огонь распространялся
стремительно. Дым уже застилал ей глаза. Она побежала опять к дому. Мощный
взрыв заставил ее обернуться. На месте машины полыхал огромный костер. В
любой момент огонь перекинется на дом, и дорога к спасению будет отрезана.
Вода! Боже, озеро! Прижимая вещи к груда, Лилиан бросилась по тропинке
по направлению к озеру. Огонь настигал ее по сухому ковру из сосновых
иголок. Ее слух поразил громкий мужской крик, зовущий ее по имени. Она
продолжала продираться сквозь колючие ветки.
- Лилиан, я здесь!
Из-за дыма ничего нельзя было различить, но она уже знала, кому мог
принадлежать этот голос. С трудом добежав до озера, она бросила вещи в
принадлежавшую ей лодку, которая была привязана к мосткам.
- Смотри не потопи этот линкор, - услышала она голос человека, который
даже в такой ситуации не терял присущее ему чувство юмора.
Рэйс подбегал к воде с другой стороны. На нем был костюм пожарника, на
голове - огромный желтый шлем.
- О, слава Богу! Рэйс, дорогой... Джой пропал.
- Быстро в лодку, Лилиан. Нельзя терять ни минуты. - Он помог
забраться ей в лодку, прыгнул туда сам, схватил весло и энергично
оттолкнулся от берега. В лодке оказалось всего лишь одно сиденье, поэтому
Рэйс усадил Лилиан на него, а сам сел напротив нее, уперся ногами в борта,
взял весла и стал неистово грести. Сидя лицом к удаляющемуся от них берегу,
мужчина сквозь деревья увидел огромные языки пламени, охватившие дом его
возлюбленной. По щекам Лилиан текли слезы; она уже почти рыдала, но вдруг
ее слезы моментально высохли. По выражению лица Рэйса она поняла, что
происходит нечто ужасное. Повернувшись, она увидела сплошную стену огня,
которая уже достигла озера. Огромные обгоревшие сучья падали в воду, шипя
как змеи.
- Рэйс, Джой остался на берегу. Он как ребенок: если чем-то напуган,
он прячется. - Лилиан закрыла лицо руками.
Стиснув зубы, мужчина продолжал грести.
- Прежде всего мы должны пересечь озеро и выбраться в безопасном
месте, - чтобы как-то отвлечь девушку, сказал Рэйс. Затем, желая обнадежить
ее, он начал громко кричать:
- Джой, малыш, прыгай в воду. Плыви за нами. - От крика и едкого дыма,
висящего над озером, в горле у Рэйса пересохло, по щекам текли слезы. Он
старался не думать о постигшем их несчастье, ведь он профессионал и видел
достаточно много пожаров, но сейчас это был особый случай, поскольку он
связан с Лилиан.
На груди под огнеупорным комбинезоном у Рэйса висела большая фляга с
водой. На мгновение перестав грести и сняв флягу, он подал ее Лилиан. Все
еще всхлипывая от пережитого ужаса, она сделала несколько судорожных
глотков и вернула флягу Рэйсу. Он быстро отпил из фляги, вытер рукой со лба
пот и стал опять грести. Горящие ветки из-за сильного ветра почти долетали
до лодки.