"Сандра Хилл. Холодный викинг ("Братья Эриксон" #1) " - читать интересную книгу автора - Он должен быть умен. Да-да, ум - это самое важное. И добиться
успеха... Нет, дело не в деньгах... пусть будет способным и талантливым. Голос ее постепенно стих, и напускная бравада куда-то подевалась. Но Руби постаралась взять себя и руки, чтобы попытаться продолжать: - Но, по правде говоря, все это не имеет ни малейшего значения. Просто нужен человек, который бы любил меня. Знаешь, точно так же, как ты когда-то... Но тут горло вновь перехватило, и Руби не смогла вымолвить ни слова. Джек попытался коснуться ее плеча, но Руби рассерженно вырвалась: - Не надо меня жалеть! Не желаю я твоей жалости! Только уходи поскорее! Ты прав: нельзя затягивать неизбежное! Уходи! И через несколько секунд она услыхала, как Джек идет к двери. - Поживу в домике на озере, пока не найду квартиру, - странно охрипшим голосом выговорил он. - Вечером позвоню мальчикам. И Руби мгновенно забыла о гордости перед лицом этого ужасного конца двадцатилетнего супружества. Боже, сколько раз она клялась себе, что не станет задавать глупый вопрос, тот, что женщины неизменно задают в самые трудные минуты жизни? - Ты больше не любишь меня? Джек замер на пороге и неуклюже повернулся. Сердце Руби перевернулось. Один взгляд этого красавца способен заставить ее потерять голову, даже после двадцати лет брака и несмотря на то, что в его русых волосах появилась седина. Последний тяжелый, полный напряжений год вытравил безжалостные линии морщин в чертах точеного лица, но годы каждодневного бега трусцой и тенниса у стенки помогли сохранить спортивную форму. Долгое молчание, последовавшее вслед за вопросом Руби, все сказало ей без слов, еще до того как Джек вздохнул и наконец нерешительно пробормотал: - Не знаю. Просто не знаю, что чувствую теперь. И не уверен, что это имеет значение. Слова кинжалом вонзились в сердце Руби. - Нам всего лишь нужно время... - Нет! Чтобы продолжать тянуть все это, требуется не время! Сколько раз я просил тебя умерить деловой пыл, пораньше приходить домой и постараться спасти наш брак. Ты отказалась. - Не отказалась, а просто не могла сделать это сразу. Столько заказов накопилось, что пришлось нанять еще человека и передать ему часть моих обязанностей. Через месяц, самое большее через два, я, вероятно, смогу... Джек ошеломленно взглянул на нее и воздел руки к небу: - Сдаюсь! Я это слышу чуть ли не год. Позвони, когда у тебя найдется для меня время! Несколько долгих секунд он колебался, глядя на Руби почти с сожалением. Время словно остановилось, окутав их облаком сладостной ностальгии. Умоляющий взгляд Джека обволакивал Руби нежной лаской, и надежда вновь затеплилась в ее душе. Но тут он повернулся и вышел. Руби сквозь слезы смотрела на закрывшуюся дверь. Ну почему Джек не может понять, как тяжело пришлось работать, чтобы создать компанию по пошиву дамского белья на заказ, как трудно передоверить дело кому-то другому? Она любила Джека. Очень любила. Почему нельзя сохранить и мужа, и карьеру? Горячая капля поползла по щеке. Сожаление клещами стискивало сердце. |
|
|