"Нерина Хиллард. Любовь под парусом " - читать интересную книгу автора

электрические искры пробегали между их телами, но все же что-то заставило
его остановиться, какое-то необъяснимое препятствие встало между ними. В чем
же дело? Плывя между оранжево-красными выступами причудливой формы с их
многочисленными морскими обитателями, Кенда чувствовала себя крохотной и
беззащитной частичкой мироздания, меньше самой мельчайшей крупинки песка.
Оба принялись старательно нырять, лишь на короткие мгновения появляясь
на поверхности, чтобы немного отдышаться прежде, чем снова опуститься на
дно. Во время одной из таких передышек Джон сказал:
- Мне хочется взять несколько раковин на память. Ты поможешь мне их
найти?
Девушка нехотя кивнула головой в знак согласия. Как всякий моряк, Джон
Тейлор чувствовал себя в воде, как на суше, и неудивительно, иначе на море
вообще делать нечего.
Они поплыли вдоль видневшихся в спокойной воде рифов, любуясь красочным
разноцветьем подводного мира. Немного отстав, Кенда наблюдала за тем, как ее
спутник продирается сквозь запутанные морские заросли. Вокруг них сновали
рыбы, большие и маленькие, с яркой разнообразной окраской, однотонные и
полосатые - ярко-голубые, красные, желтые и даже зеленые. Увидев, что Джон
пытается достать красивую, с золотыми крапинками раковину, девушка ринулась
к нему и, схватив за локоть, предостерегающе замотала головой. Они оба
вынырнули наверх, чтобы немножко отдышаться.
- В чем дело? - удивился он.
- Разве ты не узнал ее?
Джон отрицательно покачал головой:
- Нет, а что это было?
- Золотой конус, это ничего не говорит тебе?
Он старательно потер глаза.
- Это та самая раковина с ядовитым моллюском внутри? Ее еще называют
морской змеей?!
Кенда кивнула.
- Да. Папа говорил, что многие неопытные пловцы погибают от крохотного
гарпуна внутри красивой раковины. Она опасней даже каменной рыбы.
Джон улыбнулся:
- Ну, о каменной рыбе я знаю не понаслышке. Однажды я даже подержал ее
в руках.
- Правда? - Ее глаза удивленно округлились.
- И при этом едва не лишился руки,- Подняв левую руку, он
продемонстрировал шрам на кончике безымянного пальца.
Они еще какое-то время наслаждались теплой морской водой, прежде чем,
взглянув на яркое солнце над ними, Джон проговорил:
- По-моему, нам пора готовиться к завтрашнему отплытию.
Не проронив ни слова, Кенда поплыла вслед за ним к берегу.
Подтянув шлюпку к борту "Красавицы", Джон выгрузил собранные им плоды
на палубу. Пока он был занят на яхте, девушка перенесла свои скудные пожитки
и, аккуратно разложив их возле кромки воды, устроилась рядом в ожидании
Джона.
Внезапно мысль о предстоящем отплытии буквально пронзила ее. Поднявшись
с места, Кенда немного прошлась вдоль созданного самой природой пляжа, затем
остановилась и медленно обвела остров полным тоски взглядом. Больше она уже
никогда не увидит свою равнину, не зачерпнет чистой воды из озера, никогда