"Нерина Хиллард. Темная звезда [love]" - читать интересную книгу автора

добавила она, тем самым прервав слова его благодарности. - Однако я должна
признаться, что не нахожу в нем ничего романтичного. - Она перечислила его
хорошие качества, сокрушительно расправляясь с каждым из них. - Высокий и
стройный - в этом нет ничего из ряда вон выходящего. Очень темный. Снова
ничего особенного. Большинство мужчин с латинской кровью темноволосые и
смуглые, - а что касается романтичности!... - Она снова рассмеялась,
рассеивая последние иллюзии, если они все еще у Жюли сохранились. - Жаль
тебя разочаровывать, дитя мое, но в ножке этого стула, на котором ты
сидишь, романтичности больше, чем во всем нашем высокоуважаемом боссе. Да
он не знает, как ухаживать за девушкой! Керри озорно рассмеялась.
- Хотела бы я увидеть его лицо, если он услышит твои слова!
- Боже сохрани! - улыбнулась Ли. - А может быть, он воспринял бы это
как что-то вроде необычного комплимента.
- Да неужели! - пробормотал человек в соседней кабине.
- Женщинам нет места в жизни Руиса Алдорета, они нужны ему в роли
полезных приложений к карандашам и блокнотам для исполнения черновой
работы.
Тут даже Жюли расхохоталась. Вскоре принесли заказ, и девушки
приступили к трапезе.
После длительной паузы снова донесся голос Жюли.
- Ли, сделай мне одолжение, а?
- Зависит от того, в чем оно заключается, - осторожно ответила Ли,
хорошо зная свою сестрицу. Жюли хмыкнула.
- Когда вернешься в офис, хорошенько посмотри на Руиса Алдорета, а
вечером скажешь мне, находишь ли ты его привлекательным.
- Чего это ради?
- О, есть причины. Ли пожала плечами.
- Я никогда не говорила, что он непривлекателен.., просто он,
вероятнее всего, женоненавистник и...
- Ив нем романтичности меньше, чем в ножке стула, - закончила за нее
Жюли.
Ли не поддержала озорной тон своей сестры и больше ничего не сказала
о Руисе Алдорете.
Вскоре после этого человек из соседней кабинки встал, заплатил по
счету и ушел.
По дороге в офис Руис размышлял об услышанном. В его голове звучал
голос, хладнокровно характеризующий возникшую ситуацию, при которой
невозможен роман между секретаршей и боссом.
День удался, был подписан контракт с фирмой "Браун и Кентон", и Руис
занялся другой работой, забыв о подслушанном им разговоре. Но когда
секретарша вошла к нему в кабинет, чтобы поработать с картотекой, он,
совершенно непроизвольно, поймал себя на том, что наблюдает за ней.
Она была невозмутима и великолепна, как всегда. И Руису пришло на ум,
что он вообразил себе тот разговор. Он удивился тому, что ему
небезынтересно будет узнать мнение секретарши, если она посту пит так, как
просила ее сестра. Он пристально за ней следил. Ли ничем себя не выдавала,
выражение ее лица оставалось таким же бесстрастным. Казалось он интересует
ее не больше, чем любой из предметов мебели, что, разумеется, его
устраивало, - никакая другая секретарша ему бы не подошла.
Наблюдая, как она медленно, грациозно и с холодным достоинством