"Джек Хиггинс. Игра для героев" - читать интересную книгу автора Один из них что-то крикнул мне, но голос утонул в реве надвигающейся
волны. В наступившей затем тишине я услышал ржание лошади, поднял голову и увидел на гребне холма Штейнера, сидящего верхом на серой кобыле. * * * Он крикнул людям внизу, чтобы они не двигались, и они мгновенно подчинились, что не удивило меня - уж такой он был человек. Он спешился и сошел к ним; последовал недолгий разговор, затем один из солдат вскарабкался обратно по тропе к тому месту, где мирно щипала траву кобыла, и исчез. Двое других погнали рабочих назад, а Штейнер направился в мою сторону. Он нес три немецкие ручные гранаты с очень длинными деревянными рукоятками, а одет был в укороченную шинель с черным меховым воротником - насколько я знал, казенное обмундирование русских штабных офицеров; тулья его немецкой офицерской фуражки была заломлена спереди ровно настолько, насколько полагалось по уставу. Подойдя к колючей проволоке, он остановился и улыбнулся: - Я полагал, что ты уже давно исчез, Оуэн Морган. В чем дело? - Планы рухнули, - ответил я. - А что? - Да ничего. Что у тебя там? - Один из ваших, радист с торпедного катера. - Жить будет? - Полагаю, да. Он отошел вдоль берега ярдов на тридцать, и тут с шумом накатила новая волна. Она оказалась достаточно сильной, чтобы отбросить меня и раненого прямо на колючую проволоку, и я ожесточенно цеплялся за все, что попало. Вынырнув, я заметил, что матрос потерял сознание. В этот миг Штейнер швырнул первую гранату через колючую проволоку. Раздались подряд два взрыва, за ними - третий; мины в песке подрывались, детонируя друг от друга. На мгновение Штейнер повернулся спиной; потом я потерял его из виду за густой завесой дыма и песка. Когда она рассеялась, он подошел ближе, осмотрел зияющую брешь, проделанную им в проволочном заграждении, затем швырнул вторую гранату. Волны набегала на берег, становясь все выше и мощнее, и я начал уставать: долгая бессонная ночь, а за ней вот такое чертово утро... Подняв голову, чтобы вдохнуть, я увидел, как упала третья граната. Послышались четыре отчетливых взрыва; как только эхо от них замерло, вверх поднялось плотное облако песка и дыма. Напуганные взрывами, снялись со скал и загомонили сотни морских птиц - гагары, бакланы, чайки; одинокий буревестник метнулся вниз сквозь дым, как пикирующий бомбардировщик - прямо и неотвратимо, затем повернул в море и полетел прочь, слегка касаясь крыльями гребней волн. В проволочном заграждении зиял проход до самой кромки воды. Штейнер стоял возле него. Он помахал рукой, а я резко крикнул: - Осторожно! Вряд ли все мины подорвались! - Сейчас проверим. Он двинулся сквозь проход так спокойно, будто гулял в парке в выходной |
|
|