"Джек Хиггинс. За час до полуночи" - читать интересную книгу автора всех впускать, никого не выпускать. Он остался последним из полдюжины
таких же. - Что же случилось с остальными? - Двое включили зажигание в своих "альфах" и отправились в ад. Остальных продырявили тем или иным способом. Все они думали разделаться с Барбаччиа и здорово просчитались. Старый волк оказался им не по зубам. - А то покушение на его жизнь? - спросил я. - Та бомба, от которой погибла моя мать, кто отвечает за это? - Кто знает? - Он пожал плечами. - Любой из них. Да и какая разница? Барбаччиа просто укокошит их всех и тогда успокоится. Я содрогнулся от жестокости приговора. Вито Барбаччиа, Господин Жизнь и Смерть. Он получил верное имя - Вито. На секунду я замялся, а затем устремился вслед за Серафино, шагавшим впереди, весело насвистывая. Пастушья хижина выглядела так, будто стояла здесь со времен сотворения мира. Тот, кто соорудил ее из камней и валунов разного размера, заткнул многочисленные щели сухим мхом, а низкую крышу поверх дубового настила выстлал дерном. В этом месте ручей превращался в довольно глубокий поток, петлявший через несколько небольших заводей и исчезавший за каменным перекатом в пятидесяти ярдах вниз по течению. Хижина стояла на поляне, наклонившись над ручьем, и выглядела весьма живописно. Пара ослов и три козы паслись поблизости. Полдюжины цыплят носились взад-вперед по кустам у ручья, яростно разгребая землю. Парень лет восемнадцати - девятнадцати - вероятно Джо Рикко, о котором упоминал Серафино, - сидел согнувшись у маленького костра, подбрасывая норманнские кудри отличали его от остальных, а матерчатая кепка, грубые черты лица с угрюмым выражением роднили с ними. Он поднялся с колен и подозрительно уставился на меня, а братья Вивальди подошли к нему, собираясь наполнить выщербленную эмалированную кружку отваром, по запаху отдаленно напоминавшим кофе. Серафино и Джоанна Траскот опустились на бревно у ручья. Он достал откуда-то еще один огрызок сигары, закурил и посмотрел вверх на серое небо. - Все-таки тут что-то не так, - покачал он головой. - Много бы я дал, чтобы узнать замысел Хоффера. - Вероятно, в действительности все проще, чем мы думаем, - рассудила Джоанна. - Наверное, он считал, что вы пойдете на все ради денег. - Он мог оказаться прав, - согласился я безрадостно, потому что ее замечание вернуло меня к мысли, которую я старался отбросить. Но Серафино не дал мне этого сделать. - А что твои друзья, ты доверяешь им? Они не вкручивают тебе мозги? С минуту я напряженно думал и постарался, чтобы мой голос прозвучал уверенно, когда ответил: - В жизни возможно всякое, но я давно их знаю. Хотя есть способ все проверить. - И какой же? - Я пойду к ним. Он нахмурился, притушил сигару и кивнул. Джоанна Траскот обратилась ко мне: - Вы можете предложить им вознаграждение от моего имени. Будет забавно |
|
|