"Джек Хиггинс. За час до полуночи" - читать интересную книгу авторанеприятности - один грязный скандал за другим.
- Так чего же вы о ней беспокоитесь? Сперва он удивился, но затем нахмурился, как бы впервые задумавшись об этом. - Хороший вопрос. Конечно, не от избытка привязанности. Она испорчена. И тут уж ничего изменить нельзя. Возможно, в том не ее вина, но тем не менее из песни слов не выкинешь. Думаю, что поступаю так ради памяти моей жены, в общем-то удивительной женщины. Те семь лет, что она подарила мне, - лучшие в моей жизни. Все остальное - будни, Вайет. Он, несомненно, говорил искренне, и присутствие Розы Солаццио не изменило впечатления. Видимо, только особая придирчивость заставила меня вспомнить о том, что уже очень быстро потребовалась ему другая женщина. - Кое-что еще мне не ясно, - нахмурился я. - Понимаю, почему вы не обратились в полицию. На Сицилии в таких случаях она более чем бесполезна. Но почему вы не обратились к мафии? - А что это даст? - рассмеялся Бёрк. - У Стаси пунктик насчет мафии, мистер Хоффер. Есть причины. Хоффер махнул в ответ рукой. - Конечно, я связывался с мафией. Она по-прежнему контролирует все, что здесь происходит. Не верьте чепухе, будто бы Рим покончил с ней, - сведения для туристов. Здесь не желают ее трогать. - Вы что-нибудь узнали? Он покачал головой: - Похоже, что Серафино Лентини не любит мафию. У меня сложилось впечатление, что они и сами хотели бы прибрать его к рукам. Правда, Стаси? Они должны увидеться сегодня вечером. Хоффер нахмурился. - Ваш дед? - Вито Барбаччиа, - назвал я его имя просто так, чтобы произвести впечатление. Роза Солаццио неожиданно поперхнулась и выронила бокал. Хоффер недоверчиво уставился на меня. - Вы внук Вито Барбаччиа? - Как понимаю, вы о нем слышали? - Слышал о нем? А кто здесь о нем не слышал? И вы идете к нему вечером? Я кивнул, и он умолк ошарашенный. - Невероятно. - Вы с ним встречались? - спросил Бёрк. Хоффер улыбнулся. - Дважды - на приемах, но ни разу не говорил с ним. Он допускает к себе только особ королевского происхождения. Бёрк хмуро взглянул на меня, и я догадался, что моему рассказу на кладбище он не придал никакого значения, так и не поняв, какую величину здесь представляет мой дед. Я допил вино и поднялся. - Спасибо. Пойду пройдусь по саду перед обедом. Хоффер кивнул Розе: - Покажи ему наш сад, ангел мой. Там сзади есть чудесный прудик с |
|
|