"Джек Хиггинс. К востоку от одиночества" - читать интересную книгу автора - А что с вашим участием в фильмах?
- В Израиле я сыграла несколько ролей в театре, потом одну маленькую роль в кино, затем кто-то предложил мне работу в Италии. Там я тоже сыграла в нескольких фильмах. Там же я познакомилась с Джеком. Он подыскивал натуру для фильма о войне. Он не только играл главную роль, но был и режиссером. К тому же в основном сам и финансировал картину. - И он дал вам роль? - Небольшую, но это была единственная женская роль, так что критикам пришлось хоть как-то высказываться. - А потом Голливуд? - Старая шляпа. В то время лучше было быть в Европе. Туман внезапно исчез, будто какой-то волшебник отдернул гигантский занавес, и за спиной у нее на фоне еще более синего, чем прежде, неба прорисовались горные пики. - Пора лететь дальше, - проговорил я, протягивая руки, чтобы поддержать собравшуюся спрыгнуть вниз спутницу. Она посмотрела в сторону горы. - У нее есть название? - Агсауссат. Это эскимосское слово, - пояснил я. - Оно означает "взрослый с ребенком". - В этом есть что-то фрейдистское, - снова хрипловато рассмеялась Илана, развернулась и пошла назад через пролом в стене. Так же мгновенно она снова превратилась в упрямую хрупкую молодую женщину, встретившуюся мне в баре отеля во Фредериксборге. Она словно укрылась за прочным защитным панцирем, проникнуть сквозь который можно подавленности, идя следом за ней. Глава 3 У южной оконечности Диско нам попались еще две португальские шхуны, красиво идущие при легком бризе в сопровождении целого флота сорокафутовых дори. Под ярким солнцем были отлично видны их желтые и зеленые паруса. Мы прошли вдоль скалистого хребта острова и оказались над проливом, отделяющим его от основного берега. Я направил "Выдру" вниз, быстро теряя высоту, и через несколько секунд увидел то, что искал. Нарквассит был типичным для этой части побережья эскимосским рыбацким поселком. Под нами виднелось примерно пятнадцать-шестнадцать весело раскрашенных деревянных домиков, растянувшихся вдоль берега; на пляже, подальше от воды, лежали несколько вельботов и дюжина каяков. "Стелла" стояла на якоре ярдах в пятидесяти, от берега - узкая и изящная девяностофутовая моторная яхта с дизельным двигателем. На фоне ослепительно белого стального корпуса заметно выделялись детали такелажа, выкрашенные в алый цвет. Пока я закладывал вираж, заходя для посадки против ветра, кто-то вышел из рубки и встал на мостике, разглядывая нас. - Это Джек? - спросила Илана. - Мне не очень хорошо видно. Я отрицательно качнул головой. - Это Олаф Сёренсен - гренландец из Готхоба. Знает этот берег как свои пять пальцев. Джек взял его в качестве лоцмана на все время пребывания |
|
|