"Сирил Хейр. Простым канцелярским шилом ("Франсис Петигрю") " - читать интересную книгу автора

хоть и не сразу, ответил вопросом на вопрос:
- Вы занимаете здесь должность советника по юридическим вопросам, сэр?
- Совершенно верно.
- И раньше вы, само собой разумеется, никогда не имели дела с
торговлей?
- Вы имеете в виду торговлю взрывателями? Не имею об этом ни малейшего
представления.
- Вот именно. Уж даже не знаю, дорогой мистер Петигрю, осознаете ли вы
полностью, насколько в этом смысле вы уникальны для управления.
- Уникален? Боюсь, такая мысль мне никогда даже в голову не приходила.
Честно говоря, я искренне полагал, что персонал укомплектован специалистами.
Мои обязанности иного рода...
- Да, конечно. И эксперты, без сомнения, попадают сюда из чисто
профессиональной среды. Большинство из них выше среднего уровня. В мирное
время они служили в компаниях, в случае введения военного положения
автоматически подпадающих под прямой и непосредственный контроль управления.
Согласитесь, это практически неизбежно. Все они работники, способные
справляться с делом.
- К сожалению, я не любопытен по отношению к своим коллегам, за
исключением случаев, когда по тем или иным причинам это касается лично
меня,- пожав плечами, ответил Петигрю.- Мы никогда не разговариваем друг с
другом о делах, и я, поверьте, даже не знаю, чем большинство из них
зарабатывало себе на жизнь в прошлом.
Вы проживаете в апартаментах клуба Фернли?- спросил инспектор.- Так,
давайте разберемся... Значит, Эдельман - менеджер по рекламе крупной
маркетинговой компании. Вуд был главным управляющим другой компании в той же
сфере. Рикеби - племянник директора крупнейшей в мире фирмы по экспорту
упомянутых взрывателей. Мисс Кларк, насколько я знаю, не имеет никакого
отношения к торговле, но полностью я в этом не уверен. Что касается мисс
Браун, то она здесь вроде вовсе ни при чем. Кажется, все.
- Филипс,- пробормотал Джеллаби.
- О нем мне как раз кое-что известно,- сказал Петигрю.- Он бывший
помощник адвоката.
- Да, безусловно,- с готовностью согласился Маллет.- Что я говорил вам
о его фирме, мистер Джеллаби?
- О слиянии.
- Вот-вот, они произвели слияние двух конкурирующих фирм
непосредственно перед войной. Не берусь утверждать, что именно в результате
этого Филипс и оказался здесь, но такое представляется вполне вероятным.
Петигрю громко рассмеялся:
- Мне вдруг пришло в голову, что вам незачем было утруждать себя,
спрашивая меня, имею ли я какое-либо отношение к торговле. Вы наверняка
знали ответ еще до того, как задали вопрос.
- Совершенно верно, сэр,- серьезно подтвердил Маллет.
- Что ж, инспектор, продолжайте...
- Короче говоря, некоторые из этих людей, возможно, оказались в таком
положении, когда их личные интересы не совсем совпадают с их общественным
долгом. Вы согласны со мной, сэр?
- Да, человеческая натура, увы, несовершенна.
- Девяносто девять из ста из них абсолютно честны, нет сомнений, но