"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу авторапарапету, который окружал террасу, заглянул вниз и, опершись рукой на
ограду, легко спрыгнул на землю. Тихий сад находился всего лишь несколькими футами ниже. ______________ * Прощайте, моя красавица (фр.). Летти бросилась вперед и перегнулась через низкую ограду. Никого не было, но ей показалось, что в шепоте теплого ветра она услышала эхо его прощальных слов. Глава 9 НОЧНОЕ НАПАДЕНИЕ Казалось, Робин был крайне доволен тем, как прошел бал-маскарад; его сестра зашла к нему утром, когда он еще валялся в постели, прихлебывая горячий шоколад. Робин лишь улыбнулся девушке и не стал пускаться ни в какие объяснения. Днем он навестил мисс Грейсон, но, хотя Летти и обрадовалась своей милой Кэйт, она все же была несколько рассеянна и обмолвилась о бале только парой фраз. Да, это было потрясающе; ей хотелось бы, чтобы Кэйт была с ней. Да, она танцевала с некоторыми джентльменами. Как жаль, что мистер Мерриот решил одеться в малиновое. Робин ушел. В уголках его рта играла усмешка. Потом его уговорили нанести пару визитов вместе с миледи Лоуестофт. Он согласился, подавляя зевок. Прюденс - а ей казалось, что она уже начинает чувствовать себя скорее читавшего "Спектейтор". Мистер Уолпол обменялся с ней парой слов; он в совершенстве умел поддерживать светский разговор и объявил ей, что собирается вернуться в свое поместье Страуберри-Хилл. Он утверждал, что все эти поздние городские развлечения крайне плохо отражаются на его конституции. Увидев входящего мистера Мэркхема, он несколько презрительно поднял бровь и вновь погрузился в "Спектейтор". Мистер Мэркхем поклонился Прю и, усевшись за столом в углу, занялся какими-то письмами. Прюденс беседовала с неким мистером Денди, как вдруг кто-то коснулся ее плеча. - Вот кто вам нужен, Деверю! - произнес голос сэра Фрэнсиса Джоллиота. Мистер Деверю подошел к ней семенящей походкой. - Клянусь небом, это так! - Он учтиво шаркнул, помахивая надушенным платком. - Я сию минуту вернулся с Арлингтон-стрит, где мне сказали, что вы уехали. Хочу просить вас оказать мне честь и посетить меня нынче вечером. Азартные игры, как вы понимаете. - Он поднял вверх очень белый палец. - Но не говорите "нет", мистер Мерриот, умоляю, не отказывайтесь! Прюденс подавила вздох. - О, сэр, должен признаться, что у меня было намерение провести вечер с сестрой, - начала она. - Ну-ну, Мерриот! - весело воскликнул Джоллиот. - Не можете же вы отказать мне в праве взять реванш! - Честно говоря, я обитаю в чертовски далеком и странном месте, - манерно пожаловался мистер Деверю. - Но вы можете взять портшез, да, знаете ли, портшез! Клянусь своей репутацией, сэр, я положительно убежден, что |
|
|