"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автора

- А разве это не так? - парировал сэр Энтони.
- Я сумею постоять за себя. Но зачем вы таким образом демонстрируете
мне свое могущество?
- Следующий шаг в вашем образовании. Вам следует поблагодарить меня за
это.
- Я думаю, вы не вполне честны со мной, сэр Энтони.
- Объясните, мой юный мудрец. В чем же я нечестен?
Она продолжала ровным голосом:
- Вы рассердились на то, что я отказался ехать с вами в Уич-Энд. Я не
жалуюсь, что вы оставили меня на растерзание лорду Бэрхему. Я даже предпочел
бы, чтобы вы стояли в стороне, ибо я не имею никаких прав на вас и уверен,
что могу сам позаботиться о себе. Но когда вы говорите, что вы сделали это в
целях моего "образования", вы неискренни.
- Следовательно, вы думаете, что я сделал это от обиды? - Его голос
оставался совершенно безмятежным.
- Разве это не так, сэр Энтони? Наступила пауза.
- Мне не кажется, что я страдаю чрезмерной обидчивостью, - сказал
Фэншо. - Может быть, мы скажем так: что я оставил вас на съедение этому
волку в наказание за вашу неблагодарность?
Вот что значит поддаться мстительному искушению! Решительно, перечить
ему было себе дороже. Чувствуешь себя просто каким-то лилипутом.
- Сожалею, что вы сочли меня неблагодарным, сэр. - Она заметила, что
голос ее звучит тихо и достаточно виновато, и попыталась взять себя в
руки. - Мне кажется, вы не так поняли мой отказ поехать в Уич-Энд. - Не
успела она произнести эти слова, как тут же о них пожалела. Бог знает, куда
это могло завести.
- Не считаю себя всезнающим, - сказал Фэншо, - но думаю, что городская
жизнь кажется вам куда более привлекательной, чем жизнь в Уич-Энде.
Она заметила, что они отклонились от темы. Да, получилась большая
путаница. В конце концов, для неизвестного молодого джентльмена быть
приглашенным в гости к великому сэру Энтони Фэншо, и в самом деле, большая
честь. Ее отговорки звучали неубедительно; короче говоря, она действительно
выглядела невежей. Но как исправить свою ошибку?
- У вас сложилось неверное впечатление, сэр.
- Вот как?
- Я прекрасно понимаю, сэр, что ваше приглашение - это честь, которой я
не заслуживаю, но меня учили, что отказываться от своих прежних
обязательств - большая грубость, нежели отклонить новые, пусть и очень
лестные.
- О, у вас это прозвучало замечательно! - восхитился сэр Энтони. -
Прошу вас, забудем об этом.
- Если только я не останусь в вашем черном списке, сэр, - сказала
Прюденс, чтобы убедиться в его искренности.
Он засмеялся и положил ей руку на плечо:
- Признаюсь, я до странности расположен к вам, молодой человек. Вы
прощены.
Смехотворно, что человек может почувствовать такое облегчение. Прюденс
решила ничего не рассказывать Робину, опасаясь, что он станет смеяться над
ней.