"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автора


Глава 7
БОЛЬШОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН ПРОЯВЛЯЕТ ХАРАКТЕР

Утренняя прогулка верхом явилась много обещающим началом новой дружбы.
Достопочтенный Чарльз был одарен подкупающей искренностью, у него не было
секретов от тех, кто был допущен в круг его знакомств; и казалось, вся его
жизнь в один миг предстанет перед Прюденс подобно открытой книге, пожелай
лишь она ее читать. С восхитительной ловкостью девушка направляла беседу в
угодное ей русло. Хоть она и не была ханжой, но даже получаса в компании
экспансивного мистера Белфорта было довольно, чтобы понять: большая часть
его воспоминаний неминуемо заставит краснеть девственные щеки. Прюденс,
правда, сохраняла нормальный цвет лица, и у нее было достаточно ума, чтобы
не думать о нем плохо, несмотря на все его ужасающие откровенности. Не стоит
и упоминать о том, что они были вовсе не предназначены для дамских ушей.
Не успело закончиться их катание, как они уже стали "Питер" и "Чарльз"
и чуть ли не кровные братья. Прюденс уступила, но втайне огорчилась,
вспомнив, что ее намерением было затаиться в Лондоне. Очевидно, этого не
случится. Правда, со стороны мистера Белфорта опасаться было нечего; ее
маскировка была достаточно хороша, чтобы одурачить дюжину подобных шалопаев.
Она вернулась на Арлингтон-стрит и увидела Робина, который жеманился
над букетом красных роз. Опять кого-то одурачил.
- Зришь ли ты, Питер, сколь взволнованно вздымается моя девственная
грудь?
Прюденс положила хлыст и перчатки:
- Что это?
- Мой юный поклонник! - выдохнул Робин в экстазе, подавая ей
записочку. - Читай, дитя мое!
Прюденс расхохоталась над любовным посланием:
- Робин, ты мошенник!
- Я создан, чтобы разбивать сердца, - вздохнул Робин.
- Ну, это сердце склеивали уже много раз!
Робин склонил голову набок; веселые бесенята плясали в его ясных
голубых глазах.
- А вот мне хочется покорить человека-гору, - нежно сказал он.
- И не думай! Скорее он разоблачит тебя, чем будет вздыхать у твоих
ног, бесстыдник, - ответила Прюденс.
- О, вот так новости, клянусь небом! Разоблачить меня? Каким же
образом?
- Джон был прав. Мы считали его каким-то недотепой, а он все примечает.
- Вот как? - Робин ожидал пояснений. Она рассказала ему о карточной
игре накануне.
Он слушал молча, наконец беззаботно пожал плечами:
- Не вижу в этом ничего особенного. Если он стоял рядом, то вполне мог
видеть твои карты. Тебе удалось ободрать старого волка?
- На пять гиней. Они нам пригодятся, если наше ожидание окажется
долгим. Но сэр Энтони... - Она замолчала.
- Ты им околдована. Что еще?
- Я думаю, что нам нужно держаться с ним настороже.
- Как тебе угодно, но, думаю, ты переоцениваешь высоту этой горы.