"Джорджетт Хейер. Опасный маскарад" - читать интересную книгу автораГлава 7 БОЛЬШОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН ПРОЯВЛЯЕТ ХАРАКТЕР Утренняя прогулка верхом явилась много обещающим началом новой дружбы. Достопочтенный Чарльз был одарен подкупающей искренностью, у него не было секретов от тех, кто был допущен в круг его знакомств; и казалось, вся его жизнь в один миг предстанет перед Прюденс подобно открытой книге, пожелай лишь она ее читать. С восхитительной ловкостью девушка направляла беседу в угодное ей русло. Хоть она и не была ханжой, но даже получаса в компании экспансивного мистера Белфорта было довольно, чтобы понять: большая часть его воспоминаний неминуемо заставит краснеть девственные щеки. Прюденс, правда, сохраняла нормальный цвет лица, и у нее было достаточно ума, чтобы не думать о нем плохо, несмотря на все его ужасающие откровенности. Не стоит и упоминать о том, что они были вовсе не предназначены для дамских ушей. Не успело закончиться их катание, как они уже стали "Питер" и "Чарльз" и чуть ли не кровные братья. Прюденс уступила, но втайне огорчилась, вспомнив, что ее намерением было затаиться в Лондоне. Очевидно, этого не случится. Правда, со стороны мистера Белфорта опасаться было нечего; ее маскировка была достаточно хороша, чтобы одурачить дюжину подобных шалопаев. Она вернулась на Арлингтон-стрит и увидела Робина, который жеманился над букетом красных роз. Опять кого-то одурачил. - Зришь ли ты, Питер, сколь взволнованно вздымается моя девственная грудь? Прюденс положила хлыст и перчатки: - Мой юный поклонник! - выдохнул Робин в экстазе, подавая ей записочку. - Читай, дитя мое! Прюденс расхохоталась над любовным посланием: - Робин, ты мошенник! - Я создан, чтобы разбивать сердца, - вздохнул Робин. - Ну, это сердце склеивали уже много раз! Робин склонил голову набок; веселые бесенята плясали в его ясных голубых глазах. - А вот мне хочется покорить человека-гору, - нежно сказал он. - И не думай! Скорее он разоблачит тебя, чем будет вздыхать у твоих ног, бесстыдник, - ответила Прюденс. - О, вот так новости, клянусь небом! Разоблачить меня? Каким же образом? - Джон был прав. Мы считали его каким-то недотепой, а он все примечает. - Вот как? - Робин ожидал пояснений. Она рассказала ему о карточной игре накануне. Он слушал молча, наконец беззаботно пожал плечами: - Не вижу в этом ничего особенного. Если он стоял рядом, то вполне мог видеть твои карты. Тебе удалось ободрать старого волка? - На пять гиней. Они нам пригодятся, если наше ожидание окажется долгим. Но сэр Энтони... - Она замолчала. - Ты им околдована. Что еще? - Я думаю, что нам нужно держаться с ним настороже. - Как тебе угодно, но, думаю, ты переоцениваешь высоту этой горы. |
|
|