"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу авторапривело его в Куин-Чарльтон.
Сэр Ричард тем временем вернулся в деревню и подошел к "Джорджу" как раз вовремя, чтобы заметить во дворе пару вспотевших лошадей, а также обратить внимание на карету, которую затаскивали в угол просторного двора. Таким образом, он был вполне готов к тому, чтобы встретить в гостинице незнакомцев, а все сомнения относительно их личностей, если таковые у него имелись, рассеялись, как только он вошел в гостиницу и увидел в холле пышную матрону, восседавшую на дубовой скамье и яростно обмахивающую веером свое раскрасневшееся от жары лицо. Рядом с ней стоял молодой плотно сбитый джентльмен, причесанный в римском стиле, так что челка полностью скрывала его лоб. Его несколько выпученные глаза имели какой-то неопределенный цвет, и в профиль он был весьма похож на хека. То же печальное сходство, хотя и в меньшей степени, можно было наблюдать и у миссис Гриффин. Леди имела весьма массивную комплекцию и, очевидно, очень страдала от жары. Возможно также, что в испытываемый ею дискомфорт вносила свою лепту ее одежда, состоявшая из дорожного костюма, сшитого из алого атласа и отделанного шелком, на который кроме спенсера было надето просторное коричневое летнее пальто из тонкой шерсти. Ее волосы были спрятаны под чепец, поверх которого она надела соломенную шляпку в форме улья, отделанную таким количеством перьев, что сэр Ричард, глядя на нее, не смог удержаться от мыслей о катафалке. Обеспокоенный хозяин гостиницы стоял перед дамой, и в тот момент, когда сэр Ричард вошел в холл, она решительно произнесла: - Вы обманываете меня! Я требую, чтобы этот... этого юношу немедленно привели сюда! - Молчи, Фредерик! - отрезала матрона. - Но подумайте, мама! Если... если молодой человек, о котором говорит хозяин, путешествует вместе со своим дядей, то он не может... э-э... быть моим кузеном, не правда ли? - Я не верю ни одному слову этого человека! - заявила миссис Гриффин. - И не удивлюсь, если его подкупили. Хозяин с сожалением в голосе заметил, что пока никто не пытался его подкупить. - Ерунда! - воскликнула миссис Гриффин. Сэр Ричард счел, что наступил подходящий момент привлечь внимание к собственной персоне, и двинулся в направлении лестницы. - А вот и этот джентльмен! - с облегчением воскликнул хозяин, увидев его. - Он подтвердит, что я сказал вам правду, мэм. Сэр Ричард остановился и, подняв бровь, посмотрел сначала на миссис Гриффин, затем на ее сына, а потом на хозяина гостиницы. - Прошу прощения? - вопрошающе протянул он. Внимание обоих Гриффинов тут же сосредоточилось на вошедшем. Глаза джентльмена были устремлены на его галстук, леди же, увидев перед собой невероятно элегантно одетого джентльмена, была явно потрясена. - Если ваша честь позволит!.. - начал хозяин. - Эта леди, сэр, разыскивает молодого джентльмена, который сбежал из школы. Этот джентльмен находится у нее под опекой. Я сказал ей, что в гостинице сейчас только один молодой джентльмен, который является племянником вашей чести. И я был бы очень рад, если бы вы освободили меня от всего этого, сэр. |
|
|