"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора

- Мистер Брэндон знал об этом тайнике и рассказал вам, где он
находится?
- Благослови вас Бог, господин, но он все испортил! Мы должны были
взять колье и быстро скрыться. Лично я против насилия, да и тот, заикающийся
молодой тип, наверняка тоже. Но капитан начинает стрелять из своих пушек, и
один из охранников получает пулю в руку. Пока Тримбл держит всех на мушке, я
распахиваю дверцу кареты и обнаруживаю внутри двух перепуганных дамочек,
способных своим криком привлечь всю округу. Я не взял ничего, кроме колье,
понимаете? Я - простой бедный парень, и это вовсе не мое дело. Мне это
совсем не нравится. Мы вместе скрываемся, и тут капитан Тримбл приставляет к
моему животу свою пушку и требует, чтобы я отдал ему драгоценность. Ну, я
так и сделал. Ведь я простой бедный парень... И вообще против насилия. Ну
вот, мы собирались привезти камешки сюда, этому молодому да раннему
заикающемуся типу, который как раз находится здесь в гостях у одного совсем
зеленого юнца, с которым он познакомился в Оксфорде. И тогда все было бы в
порядке! Но я - хитрый парень, понимаете?! Мне кажется, что моим партнером
был отъявленный обманщик, и если он сбежит вместе с камушками - а я
подозревал, что именно так оно и случится, - то мой юный дружок-аристократ
не заплатит мне ни гроша. И я стащил у Тримбла колье. Подумал, что лучше
всего мне направиться с ним в Бристоль. И попал как раз в ту карету, в
которой ехали вы с вашим племянником. А когда появился этот сыщик с
Боу-стрит*, я подумал, что этот тип охотится за мной, и решил обезопасить
себя.
______________
* Боу-стрит - улица в Лондоне, где находится главный уголовный
полицейский суд.

- И подложил колье в карман пальто моего племянника?
- Именно так, господин. Никакой полицейский ни в чем не заподозрит
такого невинного молодого человека, подумал я. Но вы вместе с ним незаметно
вдруг исчезли, и я приехал за вами сюда. О, я знал, что вы очень хитрый! И
поэтому сразу обыскал весь ящик, понятно?
- Нет, не понимаю.
- Ну осмотрел весь дом, - нетерпеливо продолжил Джимми. - И увидел
вашего паренька как раз в этом окне - мне бы получше запомнить, что вы
слишком хитры, господин!
- Да, это действительно было бы лучше. Однако вы рассказали мне все,
что я хотел знать, и поэтому сейчас вы свободны.
- Ну, вы настоящий дворянин, господин! - прохрипел Джимми. - Я
убираюсь! И никаких обид между нами!
Ему не понадобилось много времени, чтобы вылезти из окна. Он весело и
нахально помахал сэру Ричарду рукой и исчез из виду. Сэр Ричард разделся и
лег в постель.
Лакей, который принес ему утром пальто и сапоги, был несколько удивлен,
когда обнаружил, что господин поменялся комнатой со своим племянником, но
объяснение сэра Ричарда о том, что его спальня ему не понравилась, принял
спокойно, так как привык к тому, что аристократы позволяют себе иногда
необъяснимые капризы и прихоти.
Сэр Ричард посмотрел через лорнет на свой пиджак, который он отослал
вниз, чтобы его отутюжили, и выразил уверенность в том, что неизвестный