"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автораРичард.
- Отлично, спасибо. Прошу тебя, садись! Я догадываюсь, что ты пришел обсудить наш брак. Он слегка приподнял брови и бросил на нее удивленный взгляд. - Бог мой! - констатировал он с досадой. - Кто-то вчера очень поспешил. Мелисса была занята шитьем и продолжала спокойно работать иголкой. - Давай не будем ходить вокруг да около, - предложила она. - Мне уже слишком много лет, чтобы я вела себя как дебютантка, и ты, без сомнения, разумный человек. - А ты когда-нибудь вела себя как дебютантка? - спросил сэр Ричард. - Надеюсь, что нет. Я просто не выношу этих глупостей и совершенно чужда романтике. В этом отношении мы составим прекрасную пару. - Ты думаешь? - сказал сэр Ричард, покачивая на пальце шнурок от своего лорнета в золотой оправе. Этот вопрос, казалось, рассмешил ее. - Конечно! Я надеюсь, что и ты не стал сентиментальным! Это было бы совершенным абсурдом! - Старость, - задумчиво заметил сэр Ричард, - часто сопровождается сентиментальностью. По крайней мере, мне так говорили. - Нам ни к чему рассуждать об этом. Ты мне очень нравишься, Ричард, но в твоем характере есть что-то такое, что позволяет все обращать в шутку. Я все-таки более серьезный человек. - Значит, в этом отношении мы не очень друг другу подходим, - сделал вывод сэр Ричард. - Я не считаю это непреодолимым препятствием. В конце концов, жизнь, о чем-то задуматься. Я бы предположила, что со временем ты станешь более надежным человеком, поскольку у тебя вполне достаточно здравого смысла. Но обсуждение этого вопроса лучше оставить на будущее. В любом случае, я не настолько неразумна, чтобы считать некоторые различия в наших характерах серьезной помехой для брака. - Мелисса, - сказал сэр Ричард, - ответь мне, пожалуйста, на один вопрос. Она подняла на него глаза: - Пожалуйста, что ты хочешь узнать? - Ты когда-нибудь была влюблена? - спросил сэр Ричард. Она слегка порозовела. - Нет. И, судя по моим наблюдениям, я должна быть благодарна за это Небесам. В человеке, подверженном сильным эмоциям, есть, согласись, что-то чрезвычайно вульгарное. Не хочу сказать, что это плохо, но, скорее всего, я более утонченна по сравнению с большинством людей, и такие вещи кажутся мне совершенной безвкусицей. - Ты вообще отвергаешь вероятность того, - протянул сэр Ричард, - что можешь... э-э... влюбиться несколько позднее? - Мой дорогой Ричард! Но в кого же? - Ну хотя бы в меня? Она рассмеялась. - Ну это просто абсурд! Если кто-то сказал тебе, что, сватаясь ко мне, нужно принять вид влюбленного, то этот человек дал тебе плохой совет. Наш брак будет браком по расчету. Ты мне очень нравишься, но ты вовсе не тот |
|
|