"Джорджетт Хейер. Гибельная страсть " - читать интересную книгу автора - У меня нет ни малейшего желания помогать Пирсу, который, мне кажется,
ведет себя самым недостойным образом! - О нет, он действительно не может ничего сделать! Я вижу, мне лучше рассказать вам всю историю целиком, сэр. Не дав сэру Ричарду времени на возражения, она тут же принялась быстро и красочно живописать злоключения влюбленных. Рассказ, который она то и дело уснащала собственными красочными деталями, был довольно запутанным, и сэру Ричарду пришлось даже несколько раз прервать ее, чтобы прояснить некоторые непонятные ему моменты. Когда рассказ был окончен, он заметил без всякого энтузиазма: - Исключительно трогательная история! Однако я считаю безнадежно старомодным вести себя в наше время как Монтекки и Капулетти. - Что ж, я решила, что им осталось только одно - бежать. Сэр Ричард, который играл со своим лорнетом, тут же выпустил его из пальцев и сказал с необычной для него суровостью: - Достаточно! Поймите же меня - я согласен уговорить разъяренного отца, но этим все должно и закончиться! Эта исключительно утомительная парочка может бежать хоть завтра, но я не желаю иметь к этому ни малейшего отношения и запрещаю вам вмешиваться в это дело. Вам ясно? Пен задумчиво посмотрела на него. В его глазах на сей раз не было улыбки - Пен вообще не подозревала, что они могут смотреть так сурово. Поэтому ей стало ясно, что он не поддержит ее план сбежать с мисс Добни, и она решила ничего не говорить ему об этом. Но она была не из тех, кто не отвечает на брошенный ей вызов, и поэтому смело возразила: - Вы вольны поступать как знаете, но у вас нет никакого права - Это скоро будет моим делом, - заметил сэр Ричард. - Не понимаю, что вы имеете в виду, говоря подобные глупости! - Конечно, не понимаете, куда вам, но скоро поймете. - Что ж, не будем спорить об этом, - примирительно сказала Пен. Он внезапно рассмеялся: - Действительно, надеюсь, что не будем! - И вы не скажете майору Добни, что Лидия наврала ему? - Что вы хотите, чтобы я ему сказал? - спросил он, поддаваясь ее просительным интонациям и умоляющему взгляду. - Ну... что я был со своим учителем в Бате, но со мной было так трудно, что мама... - Вдова? - Да, и теперь вы понимаете, почему она стала вдовой! - Если вы унаследовали характер своего мифического отца, то я действительно это понимаю. Жизнь вашего отца окончилась на виселице. - Да, прекрасно! Так, на чем я остановилась? - На своем учителе. - Да, конечно. Ну так вот - я вел себя так плохо, что мама попросила вас привезти меня домой. Я думаю, что вы будете опекуном или что-нибудь в этом роде. И вы можете смело рассказывать майору Добни самые ужасные вещи обо мне. Правда, думаю, надо непременно поставить его в известность, что я не только беден как церковная мышь, но еще и просто отвратительный тип. - Не бойтесь! Я нарисую такую картину, что он будет счастлив, что его дочь избегла опасности быть обрученной с подобным чудовищем. |
|
|