"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора

уже собиралась спросить ее милость, не хочет ли она чаю или бокал вина?
- Мисс Венеция! - вмешалась няня. - В моем присутствии эта миссис
Скорриер, или как там она себя называет, велела миссис Гернард проверить,
чтобы постели были хорошо просушены! Если бы она осмелилась сказать такое
мне, я бы ответила ей, что это дворянский дом, а не придорожная таверна!
- Я бы не стала так унижаться, няня, - высокомерно произнесла миссис
Гернард. - Но когда она заявила, что для ее милости нужно приготовить лучшую
спальню...
- И сообщила, что, пока не прибудет лондонская горничная, за ее
милостью должна ухаживать одна из наших служанок, - подхватила няня.
-...я почувствовала себя обязанной сказать, мисс, что вы, несомненно,
дадите мне распоряжения, какие сочтете нужными.
- То же самое сказал ей и я, мэм! - одобрительно кивнул Риббл. -
Кажется, леди считает, что без нее никто здесь не подумает послать
кого-нибудь завтра в Йорк встретить молодую женщину, которая, как я понял,
прибудет туда в почтовой карете. Я заверил ее, мисс, что не забуду спросить
у вас, какие будут распоряжения на этот счет.
С упавшим сердцем Венеция приступила к успокоению их оскорбленных
чувств.
С одной из возмущенной троицы ей удалось достичь некоторого успеха: у
няни после известия, что леди Лэнион уже ждет ребенка, появился такой
фанатичный блеск в глазах, что стало ясно: это обстоятельство примиряет ее с
Шарлоттой. Няня была готова многое вытерпеть ради наследника, над которым
намеревалась приобрести полный контроль. Миссис Гернард, предвидя, что
счастливое событие вновь вознесет няню на ее временно пустующий трон,
зловеще предупредила о своих преклонных годах и невозможности
приспосабливаться к новой обстановке, а Риббл, не рискуя высказываться на
столь деликатную тему, добавил мрачных тонов в атмосферу симпозиума, умоляя
разрешить ему осведомиться, долго ли миссис Скорриер намерена задержаться в
Андершо.
По возможности умиротворив слуг, Венеция приготовилась к более трудной
задаче: уговорить Обри отнестись по крайней мере вежливо к своей невестке и
ее матери. Он направился в конюшню, не произнеся ни единого слова, и Венеция
сочла благоразумным воздержаться от попыток его остановить. Она
догадывалась, что Обри, очевидно, прошел в дом через садовую дверь, и пошла
искать его в библиотеке. Проходя по широкому коридору, ведущему туда из
переднего холла, она думала, подавляющее присутствие миссис Скорриер
способно превратить Обри в упрямого затворника, каким был его отец. Как и
полагала Венеция, Обри был в библиотеке. Очевидно, он нетерпеливо ожидал ее
появления, ибо, прежде чем она закрыла дверь в переднюю, осведомился:
- Как ты с ними обошлась? Ты веришь этой истории? Лично я нет! Даже
Конуэй не мог бы сыграть с нами подобную шутку!
- Я тоже так подумала, - призналась Венеция. - Но тем не менее это,
безусловно, правда. Не знаю, что нам теперь делать!
- Не знаешь? Так я скажу тебе! Мы приобретем дом для нас с тобой - как
ты и планировала поступить в подобном случае.
- Да, конечно, дорогой, но мы не можем сделать это сразу. Пока не
вернется Конуэй, я отвечаю за Андершо.
- А в случае твоего отсутствия - Митчетт! - быстро сказал Обри. -
Конуэй уполномочил вас обоих действовать от его имени. Я помню, как он