"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу авторачудилась насмешка в его глазах, как будто, зная о ее неодобрении, он
подстрекал ее попробовать встать между ним и Венецией, и она не без усилий ответила на его вопрос о ее муже. - Так привезти тебе что-нибудь из Йорка? - спросил сестру Обри. - Я специально пришел это узнать. - Как любезно с твоей стороны! - поддразнила его Венеция. - И как трогательно, что такая мысль пришла тебе в голову! Он усмехнулся, нисколько не смутившись: - Мне в голову она не пришла. - Какой же вы все-таки бесстыжий негодяй! - заметил Деймрел. - Могли бы, по крайней мере, притвориться, что это так. - Зачем, когда она отлично знает, что это не так? - бросил через плечо Обри, направляясь проститься с леди Денни. - До свидания, мэм. Надеюсь, вы не считаете мой отъезд проявлением невежливости, ведь вы приехали повидать Венецию. Я не задержу вас больше чем на минуту! Джеспер, не могу же я ехать в Йорк в этих шлепанцах! - Не можете - во всяком случае, в моем обществе, - сказал Деймрел. Когда дверь за Обри закрылась, он посмотрел на Венецию, и леди Денни снова увидела, как они обменялись едва заметными улыбками - выражение их лиц смягчилось, а в глазах появилась нежность. Она поняла, что это произошло невольно и что положение более серьезно, чем ей казалось, так как Деймрел, каковы бы ни были его намерения, не забавлялся обычным флиртом - он был так же серьезен, как Венеция. Деймрел заговорил с ней об Обри, но и это обнаружило, насколько близки они стали: - Поездка ему не повредит - это лучше, чем проводить часы, уткнувшись - Разумеется. Какой добрый ангел внушил вам это? Я никак не могла выманить его из библиотеки! Вчера слышала, как Обри пошел спать около полуночи, а когда утром упрекнула его, он заявил, что из-за несчастного случая потратил впустую много времени и должен посвятить себя занятиям! Я думала, что именно это он делал у вас. - О нет! - усмехнулся Деймрел. - В моем доме он был поглощен Беркли <Беркли Джордж (1685-1753) - английский философ> и Юмом <Юм (правильно Хьюм) Дэвид (1711 - 1776) - английский философ и экономист.> с экскурсами в Дугалда Стюарта <Стюарт Дугалд (1753-1828) - шотландский философ.>. Очевидно, решил немного расслабиться. - Он бросил взгляд на часы на стене. - Чтобы вернуть его вам к обеду, мне, пожалуй, лучше посмотреть, чем он занят. Бьюсь об заклад, что найду его в сапоге на одной ноге и шлепанце на другой, с носом, погруженным в словарь, так как он внезапно вспомнил, что собирался проследить источник какого-то замысловатого словечка! Деймрел простился с леди Денни, потом подошел к Венеции и спросил: - Так вам привезти что-нибудь из Йорка? - Нет. Во всяком случае, не привозите рыбу в тростниковой корзине, так как Обри ее не выносит. Деймрел рассмеялся и вышел. - Я очень рада, что он пришел, когда вы были здесь, мэм, - с присущей ей откровенностью сказала Венеция. - Почему, дорогая? - спросила леди Денни. - Потому что я видела, как вас удивляет, что он мне нравится. - Я хорошо понимаю, почему он вам нравится, Венеция, - поколебавшись, |
|
|