"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора

как он говорил, будто Венеция очарована лордом Деймрелом и поощряет его к
недостойному поведению, а это ведь наверняка чушь.
Однако ее слова ничуть не успокоили леди Денни, которая побледнела и
воскликнула:
- Мне следовало знать, что такое может произойти! А Эдуард Ярдли не
нашел ничего лучшего, как слечь с ветряной оспой в самое неподходящее время!
Я вовсе не надеялась, будто от него было бы много пользы, но он, по крайней
мере, помешал бы Деймрелу проводить столько времени с Венецией, вместо того
чтобы позволить матери посылать за мистером Хантспиллом каждый раз, когда ей
кажется, что у него частит пульс, и поднимать такую суету, словно у него
настоящая оспа!
- Ты не права, мама! - запротестовала Клара, огорченная подобной
суровостью. - Мистер Хаптспилл говорил нам, что у отца Эдуарда было
телосложение как у чахоточного, поэтому неудивительно, что миссис Ярдли
волнуется. А еще он сказал, что Эдуард ослабел куда сильнее, чем мои сестры!
- Что сказал мистер Хаптспилл, - мрачно отозвалась леди Денни, - так
это то, что люди, вроде Эдуарда Ярдли, у которых прекрасное телосложение и
которые едва знают, что значит болеть, худшие из пациентов, так как они
воображают себя на пороге смерти, когда у них обычная колика! Не говори мне
больше об Эдуарде! Я должна сейчас же рассказать обо всем твоему отцу. Как
бы он ни сердился, Освальд его сын, и его долг найти какой-нибудь выход из
этой ужасной истории.
Тем не менее сэр Джон, выслушав жену, не был склонен придавать
случившемуся особое значение и, если не считать замечания, что ему надоели
детские выходки Освальда, не проявил признаков гнева. Только лично
расспросив Клару, он начал понимать, что в этой истории больше правды, чем
ему казалось. Хотя сэр Джон выглядел скорее сердитым, чем встревоженным, он,
подумав, заявил, что раз у его сына хватает ума только волочиться за
Венецией, то лучше всего отправить его куда-нибудь в отдаленную часть
страны, пока он не поумнеет.
- Освальду лучше поехать к вашему брату Джорджу, - сказал жене сэр
Джон. - Это даст ему возможность подумать о чем-нибудь еще, кроме своих
глупостей.
- Поехать к Джорджу? Но...
- Я не собираюсь позволять ему устраивать здесь скандалы. Не знаю,
сколько правды в этой истории, но если Освальд так ревнив, как считает
Клара, то трудно предвидеть, что он может выкинуть, а я не желаю, дорогая
моя, чтобы этот молокосос задирал Деймрела или кого-нибудь еще!
- Только подумайте, что может случиться, если Освальд опять затеет
ссору с этим человеком!
- Он этого не сделает, можете не беспокоиться. Если Освальд попытался
сделать это вчера, то я искренне надеюсь, что Деймрел дал ему затрещину за
его наглость! Нам не остается ничего иного, как отослать его к вашему брату.
- Да, но, возможно, им неудобно принимать Освальда в Кроссли в это
время, - с сомнением промолвила леди Денни. - Конечно, и Джордж и Элинор
очень добры, но в начале охотничьего сезона у них всегда полон дом гостей.
- Насчет этого тоже можете не волноваться. Я не говорил вам, потому что
не хотел отправлять Освальда в эту модную компанию, но на прошлой неделе я
получил письмо от Джорджа, где он пишет, что они с радостью примут у себя
Освальда. И все-такт лучше послать его туда, чем держать здесь. Я только