"Джорджетт Хейер. Нежданная любовь " - читать интересную книгу автора

Несмотря на пессимистический вывод, Венеция была обрадована, что няня
смирилась с ее пребыванием под нечестивым кровом. Когда она сообщила Обри о
разговоре, он заметил, что няня, очевидно, подобрела из-за поездки Деймрела
в Терек купить корпию.
- Вообще-то Деймрел поехал по своим делам, но, когда няня стала
бормотать насчет корпии для моей лодыжки, он сказал, что купит ее в Тереке,
и она вбила себе в голову, будто он отправился туда исключительно по этой
причине. Уверяю тебя, до тех пор она не говорила о его доброте, а уверяла,
что он смеялся в церкви.
- Не может быть! - испуганно воскликнула Венеция.
- Так утверждает няня. Не знаешь, откуда это исходит? Мы с Деймрелом
так и не поняли, как ни ломали голову.
- Значит, ты рассказал об этом Деймрелу?
- Конечно рассказал! Я знал, что он не рассердится из-за слов няни.
- Думаю, его это рассмешило, - улыбнулась Венеция. - Когда он уехал в
Терек?
- Очень рано. Кстати, просил тебе передать, что должен уехать и
надеется, что ты его извинишь. Совсем об этом забыл! Впрочем, это не важно -
обычная вежливость. Деймрел рассчитывал вернуться к полудню и полагал, что
ты его дождешься. Пожалуйста, Венеция, посмотри, не лежит ли на том столе
Титлер. Няня, должно быть, передвинула его, когда перевязывала мне лодыжку.
Я как раз его читал и отложил, когда ты вошла. Она не может подойти ко мне,
чтобы не напакостить! "Эссе о принципах перевода" - да, спасибо. Именно эта
книга, спасибо!
- Думаю, ты не будешь возражать, если я немного пройдусь по саду, -
сказала Венеция, передавая брату книгу и наблюдая, как он ищет нужную
страницу.
- Да, иди, - рассеянно отозвался Обри. - Скоро они начнут пичкать меня
едой, а я хочу успеть дочитать.
Венеция рассмеялась и собиралась выйти, когда в дверь постучали и Имбер
доложил о мистере Ярдли.
- Что?! - отнюдь не радостно воскликнул Обри.
В комнату вошел Эдуард. На его лице было написано неодобрение.
- Рад, что ты выглядишь крепче, чем я ожидал, Обри, - сказал он и
добавил, пожимая руку Венеции: - Какая неприятная история! Я ничего не знал
о происшедшем, пока Риббл не рассказал мне полчаса назад. Никогда в жизни я
не был настолько шокирован!
- Шокирован тем, что я упал с лошади? - осведомился Обри. - Не говорите
вздор, Эдуард!
Но лицо Эдуарда оставалось напряженным. Он не преувеличивал, так как
действительно был глубоко шокирован. Эдуард приехал в Андершо в счастливом
неведении, но узнал о несчастном случае с Обри, а Риббл вдобавок огорошил
его известием, что Обри лежит в доме Деймрела и что за ним ухаживает не
только няня, но и сестра. Чудовищность этой ситуации повергла его в ужас, и,
даже уяснив, что Венеция не почует в Прайори, он не мог представить себе
более страшной катастрофы (быть может, за исключением смерти Обри), чем ее
пребывание в обществе распутника, чей образ жизни годами ужасал весь
Норт-Райдинг. По мнению Эдуарда, такое положение было чревато многими
бедами, самой страшной из которых была возможность, что Деймрел примет ее
неопытность, приведшую к опрометчивому поступку, за дерзость распутницы и