"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора

сделать в городе, проявив при этом вежливый, а точнее, никакой интерес к
более чем скромным запросам Пэтинс. Будучи наследницей значительного
состояния, Тиффани получала щедрое содержание и в избытке располагала
карманными деньгами. В отличие от Пэтинс, она не думала об экономии и могла
позволить себе покупать все, что заблагорассудится. Ее ящики были битком
набиты дорогими вещами и безделушками - результатами ее поездок в Лидс и
Харрогит, большинство из которых она давно забраковала, решив, что одни ей
не подходят, а другие выглядят не столь привлекательными, как казалось
вначале. Список подобных "ненужностей" варьировался в широком диапазоне,
начиная от помпонов для шлепанцев и кончая спартанской диадемой, которую,
слава богу, ей отсоветовали носить, так как украшение навевало мысль о давно
ушедших столетиях. Туда же входили: ангольская шаль, пригодная разве что для
знатных овдовевших особ, пара испанских лайковых комнатных туфель цвета
морской волны, три муфты из пятнистого горностая, шиншилла, лебяжий пух,
моток усыпанных блестками лепт и набор головных украшений из серебра. В
настоящее время для того, чтобы получить причитающееся ей содержание,
Тиффани приходилось обращаться за разрешением к миссис Андерхилл. Что же
будет, когда наследство полностью перейдет в ее распоряжение? Этот вопрос,
подобно ночному кошмару, нередко возникал у наиболее добросовестных ее
гувернанток, а мисс Трент постоянно предпринимала отчаянные усилия вдолбить
в голову Тиффани хотя бы самое смутное представление о ценности денег.
Попытки эти неизменно закапчивались провалом, но Анкилла была не нз тех, кто
покорно мирится с неудачей, и продолжала упорно бороться с необузданными
желаниями Тиффани всеми способами, которые только могла изобрести ее
смекалка. Впрочем, при каждом очередном фиаско она находила смутное утешение
в том, что контроль над состоянием своенравной девицы в конце концов
перейдет в руки пусть пока еще не известного мужчины, который непременно
станет ее мужем.
Прибыв в Лидс, они оставили экипаж возле "Кингс-Армс" и направились
пешком по улице, где находились большие магазины. Лидс, процветающий и
быстро растущий город, насчитывал среди общественных сооружений два
универмага (причем один огромных размеров), пять церквей, муниципалитет,
биржу (красивое здание оригинальной архитектуры), больницу, карантин для лиц
с инфекционными заболеваниями, благотворительную школу, где содержались и
обучались свыше сотни бедных детей и которую как раз в это время - если бы
они это только знали! - посещал сэр Вэлдо Хаукридж в сопровождении
попечителей, несколько ткацких и ковровых фабрик, мельниц и кузниц,
множество трактиров и гостиниц, а также полдюжины превосходных почтовых
отделений. Здания по большей части были построены из красного кирпича,
начинающего чернеть от промышленного чада, кроме того, в городе было немало
скверов и парков, где расположились частные резиденции, радующие глаз
элегантной архитектурой. Посетив несколько магазинов, мисс Трент пришлось
призвать на помощь всю свою изобретательность, так как Тиффани облюбовала
сначала пару золотых французских пряжек для туфель, а затем - веер-сюрприз
из крепа, щедро украшенный перламутром и золотыми эмблемами. Анкилла
заявила, что не видела ничего изысканнее этих пряжек, и стала горько
сетовать, что из-за изменившейся моды их сейчас не прицепишь, если, конечно,
наряд не прошлого века. Насчет веера согласилась, что безделушка весьма
потешная и она сама с удовольствием бы ее купила, не будь эта вещь такой
безобразной.