"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора

отправиться с Эдвардом Бэннингемом на скачки.
Сэр Вэлдо остался в Брум-Холле, лавируя между собственными и Джулиана
интересами. Беззаветно доверяющий ему молодой кузен был бы удивлен и даже
шокирован до глубины души, если бы узнал, что под неохотной уступчивостью
друга скрывается не что иное, как сильнейшее желание вогнать спицу в
колесницу его ухаживаний за мисс Вилд. Преданность ему Джулиана была слишком
сильна, чтобы ее можно было с легкостью поколебать. Юноша не представлял
себя без умудренного жизнью старшего товарища. Однако все чаще стал
испытывать смутное беспокойство и не мог избавиться от мысли, что Вэлдо,
хотя тот и словом не обмолвился, смотрит на Тиффани с некоторым презрением и
относится к ней так, словно она испорченная девчонка, которой надо устроить
хорошую выволочку. Джулиана тоже посещали сомнения на ее счет, но только в
отсутствие самой Тиффани. Находясь же с нею, он забывал о них напрочь,
очарованный ее улыбкой и голосом, который звучал, как волшебная флейта. Сэр
Вэлдо, не осуждая Тиффани в открытую, говорил о ней вроде бы с восхищением,
но в тоне его таилось нечто такое, что невольно охлаждало пыл юноши и
заставляло вновь терзаться сомнениями. Джулиан не мог раскусить, что у него
на уме, и знал только одно - Тиффани чувствовала себя не в своей тарелке в
присутствии Идеального Мужчины. Он думал, что она тоже ощущает его неприязнь
и от этого нервничает, держит себя вызывающе. А когда человек еще очень
молод, застенчив и озабочен тем, как произвести хорошее впечатление на того,
перед кем испытывает страх, - самым простым выходом кажется вести себя так,
чтобы скрыть свою робость. Джулиану даже и в голову не приходило, что в
натуре Тиффани не было и намека на застенчивость, а еще меньше он
догадывался о том, что Вэлдо намеренно ее провоцирует, дабы заставить еще
нагляднее продемонстрировать все неприглядные черты ее характера.
Идеальный Мужчина, имея за спиной пятнадцатилетний опыт отношений с
женщинами, раскусил Тиффани с первого взгляда. Не в его правилах было шутить
с чувствами зеленой молодежи, но одной недели знакомства с мисс Вилд ему
хватило, чтобы без колебаний решить - необходимо заморочить ей голову и
таким образом переключить ее внимание с Джулиана на себя. Юная леди не раз
дала ему понять, что всерьез озабочена тем, как бы вызвать его интерес. Он
также знал, хотя это было выше его понимания, что обладает даром, от
которого вовсе не был в восторге, возбуждать к себе романтические, правда
безответные, чувства в неискушенных молодых сердцах. Поэтому он был всегда
настороже. Еще в юности он как-то проявил почти отеческую доброту к
племяннице одного из своих старых друзей. Кончилось это тем, что та
влюбилась в него безоглядно. Оказавшись в столь неловкой для себя ситуации,
сэр Вэлдо извлек из нее необходимые уроки. В частности, научился
распознавать, когда девушка готова потерять из-за него голову. А так как сам
он с презрением относился к сердцеедам, испытывающим удовольствие от игр с
чувствами хорошеньких девушек, то взял себе за правило - в корне пресекать
перерастание дружеских отношений в опрометчивую любовь. Открой он в Тиффани
хотя бы малейший намек на романтическое чувство, неукоснительно остался бы
верен своим правилам. Но сэр Вэлдо не видел в ее отношении к нему ничего,
кроме желания добавить его имя к списку своих побед, и сильно сомневался,
есть ли у нее сердце вообще. "Пусть я не прав, - подумал он с цинизмом, -
все равно ей только на пользу пойдут муки неразделенной любви, от которых
столько страдали ее многочисленные поклонники!" Он полагал, что она столь же
самоуверенна, сколь и тщеславна, и был абсолютно убежден - ни по характеру,