"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора

говорил, что старый Джозеф если когда и тратил хоть фартинг на свою землю,
то только скрепя сердце и при условии, что этот фартинг вырывали у него из
рук? И о том, что он раздавал свои фермы в краткосрочную аренду жалким
беднякам, которые стремились к одному - урвать с земли все, что можно, не
вложив ничего взамен. А знаешь, я их даже не виню! За что? Если бы хоть один
из моих арендаторов жил в такой развалюхе, которую мы видели во время
вчерашнего объезда, я бы... я бы... О боже! Я бы не решился смотреть людям в
глаза!
- Насчет последнего ты прав, и, честно говоря, крыть мне нечем. Я
полностью с тобой согласен! Но и не вижу причин, почему бы этому имению, при
хорошем управлении конечно, не приносить прибыль или хотя бы не окупать
себя?
- А перед этим пустить кучу денег на ветер? - осведомился, не желая
сдаваться, Джулиан.
- Нет, мистер Наставник! Но ты только представь, что будет, если я
решусь выставить имение на торги в его нынешнем состоянии? Ты же сам будешь
обо мне самого скверного мнения.
- Что да, то да! - рассмеялся Джулиан. - Только не думай, что обманул
меня и заставил поверить, будто решил привести имение в порядок, чтобы потом
продать его за хорошую цену. Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы дать себя
одурачить на сей счет. Ты намерен навести здесь порядок, чтобы оказать
медвежью услугу очередным своим бедняжкам сиротам. Пророк из меня плохой, но
готов рискнуть и заключить пари, что тебе не удастся даже вернуть то, что
ухлопаешь на свою затею.
- Если бы только старый Джозеф мог знать, сколько в тебе от него,
Джулиан, - заметил сэр Вэлдо, покачивая головой. - Нет, не пытайся уложить
меня на лопатки. Ты знаешь, тебе это все равно не удастся, а вот миссис
Ведмор может появиться здесь в любой момент. Так что утешься мыслью, что я
еще не решил, подойдет ли это место для моих "бедняжек сирот". Пока что мои
намерения сводятся к одному - не слишком прогореть на этом свалившемся на
мою голову подарке.
- Подарок? Скорее, "троянский конь"! - воскликнул Джулиан.
- Пусть так, - согласился сэр Вэлдо, насмешливо глядя на него. - У тебя
острый язычок, и ты попал... пальцем в небо. Хотя, молодой насмешник, в
остроумии тебе не откажешь.
Лорд Линдет, потерпев фиаско в попытке взять верх над собеседником,
спросил с надеждой:
- Не будешь же ты спорить, что я пробил брешь в твоей обороне или хотя
бы нащупал в ней слабое место?
- Не буду, чтобы не омрачать твое пребывание в этом доме, - поддразнил
сэр Вэлдо, отпуская его руку, которую пожал как раз в тот момент, когда
открылась дверь. - А, миссис Ведмор! Входите!
- Да, это так, сэр, - подтвердила экономка, делая реверанс. - И если вы
меня вызвали из-за той простыни, в которой прошлой ночью застряла нога его
светлости лорда, то я очень огорчена, сэр, но они все изношены почти до дыр.
Те льняные...
- Речь пойдет и об этом, и о многих других вещах, - прервал ее Вэлдо с
одобряющей улыбкой. - Почему бы тебе, Линдет, не признаться в содеянном, как
это подобает мужчине? Или боишься, что миссис Ведмор устроит тебе
головомойку за порчу принадлежащего мне имущества? Убирайся с глаз долой, а