"Джорджетт Хейер. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора

- Нет, раз ты сам собираешься говорить с пастором, - остановил его сэр
Вэлдо.
- Ну да, я так и сделаю, - зевнул Джулиан. - Боже, как хочется спать!
Пойду лягу, если ты не возражаешь.
- Вовсе нет! Между прочим, здесь Лоури. Он давно в постели.
Джулиан, который уже направлялся к двери, заслышав это, резко обернулся
и воскликнул:
- Лоури?! Какого черта ему здесь надо?
- Объяснил мне, что навещал друзей в Йорке и сделал небольшой круг,
дабы глянуть, как мы тут проводим время.
- Чепуха! - презрительно бросил Джулиан. - Что за дьявольщина! И чего
же он хочет?
- Спроси лучше у него, - холодно отозвался сэр Вэлдо.
- Я не хотел... - Джулиан покраснел. - Знаю, это твой дом и не моего
ума дело, кого ты приглашаешь в гости, но... О боже, Вэлдо, это же черт
знает что! Ведь ты же не приглашал его, не может такого быть?
- Нет, не приглашал, - признался Идеальный Мужчина. - Извини, Джулиан,
но ты же знаешь, я не могу выгнать его вон.
- Нет, конечно. Ну и дела! Впрочем, как только он начнет цепляться и
обвинять тебя...
- Не думаю, что он даст себе волю. Но если дело дойдет до этого, очень
прошу тебя твердо помнить о двух вещах: первая - он находится не под твоим
кровом, а вторая - я сам вполне в состоянии постоять за себя!
- Мне ли этого не знать! - с издевкой произнес Джулиан. - Как и то, что
ты быстро перед ним пасуешь. Ладно, обещаю не нарушать приличия, если
смогу! - Он уже открыл дверь, но оглянулся с ухмылкой и добавил: - Клянусь
Юпитером! Здесь нет поблизости Бонд-стрит, чтобы такому франту было где
околачиваться!

Глава 11

На следующее утро поведение Джулиана, когда он встретился с Лоуренсом,
сэру Вэлдо поневоле напомнило повадки терьера, настроенного если и не
агрессивно, то, во всяком случае, предостерегающе, готового отразить любую
атаку. Однако вскоре от его враждебности не осталось и следа. Лоуренс
приветствовал Линдета в дружеской манере, дав попять, что напрочь позабыл об
их последней бурной стычке. Вполне естественно, что Джулиан, не злопамятный
по натуре, сразу же настроился на дружелюбный лад. Лоуренс со свойственным
ему остроумием бойко живописал "ужас" его лакея, переночевавшего лишь одну
ночь в Брум-Холле, присовокупив к этому все неудобства, которые испытал
лично он.
- Нет, я отнюдь не ропщу, - заверил он сэра Вэлдо. - Напротив, хочу
тебя успокоить. Теперь, когда мне известно, на какие половицы лучше не
наступать, даже угроза, что потолок рухнет мне на голову, не лишает меня
надежды, что это произойдет не в те часы, когда я буду наслаждаться
безмятежным сном. Лично я считаю, что несколько увесистых кусков штукатурки,
свалившихся мне на макушку, - это сущий пустяк, чтобы из-за него поднимать
шум. Подумать только, а я еще лез в бутылку из-за того, что старик Джозеф
оставил эти руины тебе! Прими мои извинения, а заодно и соболезнования,
Вэлдо!