"Джорджетт Хейер. Полнолуние" - читать интересную книгу автора

что его фаэтон стоит у дверей, но этот благородный джентльмен крепко спал,
уронив голову на стол.
- Не думаю, - заметил лорд Стейвли, - что мистер Том сейчас готов
отправиться в длительное путешествие.
- Так и я знал! - расстроился мистер Тетфорд, с некоторой тревогой
глядя на Тома. - Да что с ним могло стрястись? Когда я увидел его сегодня
вечером, то сразу подумал: "Вы что-то затеваете, мистер Том, уж я-то хорошо
вас знаю". И вот за ним приехал фаэтон, запряженный четверкой лошадей, из
самого Ритуорта! Что же делать?
- Лучше передайте форейторам, что мистер Том плохо себя чувствует, и
отправьте их обратно в Ритуорт, - посоветовал его светлость. - А отослав
их, будьте так добры, скажите моим форейторам, что я передумал и собираюсь
все же сегодня добраться до Мельбюри-плейс. Пусть они немедленно впрягут
лошадей, хорошо?
- Ваша светлость не останется здесь? - печально спросил хозяин, и его
лицо помрачнело. - Но простыни уже проветрены, кровать застелена, а в ногах
лежит горячий кирпич.
- Отнесите на нее мистера Тома, - с улыбкой посоветовал лорд
Стейвли. - Когда он проснется... - Он посмотрел на неподвижное тело мистера
Хатхерлея. - Нет, пожалуй, я лучше оставлю для него записку. - Стейвли
достал блокнот и написал карандашом несколько строк, потом вырвал листик,
скрутил в трубочку и протянул хозяину. - Когда мистер Хатхерлей проснется,
передайте ему эту записку.
Четверть часа спустя Тетфорд подробно рассказал форейторам лорда
Стейвли, как добраться до Мельбюри-плейс, и экипаж его светлости покатил по
узкой проселочной дороге. Когда показались ворота поместья, форейторы
собирались уже было свернуть в них, но его светлость велел им остановиться
и заявил, что выйдет из экипажа.
Форейторы давно уже пришли к выводу, что хозяин очень эксцентричный
джентльмен, но последнее распоряжение потрясло их.
- Но это на самом деле Мельбюри-плейс, милорд, - заверил его один
форейтор.
- Знаю. Такая роскошная лунная ночь, что мне захотелось прогуляться по
садам! Подождите меня здесь! - И с этими словами Стейвли отправился дальше
пешком, а изумленные форейторы, выпучив глаза, смотрели ему вслед.
- Сдается мне, что он пьян в стельку, - проговорил один.
- Нет, не пьян! - покачал головой его товарищ. - У него просто не все
дома! Я с самого начала заподозрил в нем неладное.
Его светлость тем временем энергично шагал по подъездной дороге к
дому. Однако очень скоро он сошел с гравия на траву, поэтому никто в доме
не мог услышать звук его шагов. В воздухе витал аромат роз, круглая луна,
висящая в безоблачном небе, отбрасывала на землю черные, как чернила, тени.
Впереди на фоне сочно-синего неба ясно виднелся большой дом. Луна была
такой яркой, что Стейвли легко нашел аллеи, обсаженные кустарником. Их
разделяли высокие живые изгороди, а в удобных местах стояли несколько
скамеек из грубо обтесанного камня. В саду было пустынно, ни в одном окне
длинного низкого дома не горел свет. Его светлость сел и принялся ждать,
что произойдет дальше.