"Джорджетт Хейер. Очаровательная авантюристка " - читать интересную книгу автораСент-Джеймс-сквер?
- Но ты же знаешь, что в такой дом не всякого пускают. Они боятся полиции. Чтобы туда попасть, наверно, нужно иметь приглашение. - Что? Не пустят богатого мистера Равенскара? - цинично усмехнулся ее племянник. - Дорогая тетушка, меня примут с распростертыми объятиями. - Надеюсь, они не обберут тебя до нитки. - На самом-то деле вы надеетесь, что обберут, - возразил Равенскар. - Только не такая я птичка, которую легко ощипать. - Если Адриан там тебя встретит, он поймет, что это я тебя послала. - А вы не признавайтесь, - посоветовал Равенскар. Леди Мейблторп возразила было, что обман - это грех, но, увидев ухмылку племянника, замолчала и потом сказала не без яда: - Смотри только сам не попадись к ней на крючок. Она, говорят, весьма соблазнительный кусочек. Равенскар рассмеялся: - Обо мне можете не беспокоиться, сударыня. Мне не двадцать лет, и я не склонен к романтике. Но лучше не говорите Адриану, что я у вас был. Я его, наверно, увижу сегодня вечером на Сент-Джеймс-сквер. Сменив гнев на милость, леди Мейблторп протянула ему руку: - Ты ужасно действуешь мне на нервы, Макс, но все-таки не знаю, что бы я без тебя делала. Ты все уладишь - я целиком на тебя полагаюсь. - На этот раз, - сказал Равенскар, поднося ее руку к губам, - вы действительно можете на меня положиться. С этими словами он ушел, а леди Мейблторп опять раскрыла книгу. Однако, вместо того, чтобы читать, она некоторое время глядела на пламя в спасенному от рокового шага сыну этот урок пойдет на пользу и больше он уже никогда не попадется в сети авантюристок. Ей не слишком понравился отзыв Равенскара о своей сводной сестре Арабелле, но леди Мейблторп не была склонна придавать большое значение легкомысленным выходкам девушки, которой едва исполнилось восемнадцать лет. Жалко, конечно, что Арабелла такая кокетка, но, если во всякой другой девице подобная склонность к флирту заслуживала сурового осуждения, в богатой наследнице Арабелле этот недостаток снисходительно именовался девичьей игривостью. Леди Мейблторп намеревалась женить сына на Арабелле, как бы та ни была легкомысленна. По всем статьям хороша: знатного рода, богата, красива, знакома с Адрианом с детства и, несомненно, будет ему прекрасной женой. Леди Мейблторп не возражала против живости характера Арабеллы, поскольку девушка, хотя и в свойственной ей игривой манере, всегда была почтительна к тетке. Воспоминание о "никому не известном офицеришке" на мгновение омрачило счастливый ход мыслей леди Мейблторп. Но она тут же его отмела - неужели же Макс не сумеет положить конец подобной глупости? Какой бы он ни был бесчувственный человек, он не станет спокойно смотреть на то, как Арабелла и ее восемьдесят тысяч фунтов стерлингов уплывают к какому-то офицеришке. Сама-то леди Мейблторп считала, что и Арабелла, и ее восемьдесят тысяч фунтов должны достаться не кому-нибудь другому, а ее сыну. "Корыстолюбие мне чуждо, - утверждала она, - и если бы мой мальчик сказал, что кузина ему не нравится, я никогда в жизни не стала бы принуждать его к браку с Арабеллой". Однако восемьдесят тысяч фунтов! Какая разумная женщина станет возражать против такого прибавления к семейному |
|
|