"Джорджетт Хейер. За порогом мечты " - читать интересную книгу автора

же мы отдать ее за первого встречного волокиту и авантюриста?
- Каверли вовсе не из таких! - простонала Селина. - И у него есть
немалое имение в Беркшире, а происходит он из уважаемого рода! Думаю, он
может проследить свою генеалогию на сотни, слышишь, сотни лет назад!
- О его далеких предках мне ничего не известно, но все, что мне
удалось узнать о его ближайших родственниках, это что они знамениты умением
приводить порядочных людей в бешенство своим поведением. Если верить
Джеймсу, папаша этого Каверли был человеком, которого уважали только до
семилетнего возраста, то есть пока он не успел себя проявить. Что же
касается его дяди, то его выставили из Итонского университета после одного
безобразного скандала, причем ему пришлось уехать в Индию по настоятельной
просьбе всей родни, с тем чтобы никогда больше и носа не казать в Англию!
Что же об имении, то, по словам Джорджа, оно заложено и перезаложено и
приносит убытков больше, чем стоило само в лучшие годы. И ты считаешь это
удачной партией?
- О нет! - стенала Селина. - Нет, конечно! Но мне кажется таким
несправедливым валить грехи отца на сына, на бедного мистера Каверли! Нет,
я не могу поверить в его непорядочность - такие манеры, такое понимание
долга джентльмена...
- Ну так что же? - сказала Эбби, задумчиво преломив бровь. - Ты, может
быть, имеешь в виду, что этот авантюрист, пройдоха и развратник довольно
привлекателен - как мужчина?
- Эбби! - пискнула Селина, покраснев до корней волос от слова
"мужчина". - Следи за своими выражениями! Ведь если это услышат...
- Сейчас меня никто не слышит, кроме тебя, - указала ей Эбби. - Но
ведь все, что я хотела сказать, - это...
- Что бы ты ни говорила, я ничего не знаю ни о каких авантюристах или
развратниках! - гордо заявила Селина.
- Да и я тоже, пожалуй, - не без тени некоторого сожаления кивнула
Эбби. - Правда, я припоминаю, как папа говорил мне на балу у Ашенденсов
много лет назад, что он не позволил бы и одного танца пройти своей дочери с
таким развратником, - а я с ним только что станцевала, и надо сказать, это
было упоительно... Хотя и флиртовал он неприлично, я поняла это не только
потому, что так мне сообщил мой лицемерный братец Роулэнд...
Селина вспомнила о том, что она старшая, и надула щеки для пущей
важности.
- Абигайль, как ты можешь! Позволь напомнить тебе, что дорогой наш
Роулэнд уже на небесах!
- Я прекрасно помню это. И не называй меня этим дурацким именем! Вот
чего я тоже никогда не прощу папе! Назвать меня так жутко! Словно я
горничная из ветхозаветного "Стакана воды" и мне недостает только
какого-нибудь Мешема! <"Стакан воды" - известная и довольно затасканная
пьеса французского драматурга Э. Скриба, в которой главными героями
мелодраматической интриги на фоне придворной жизни Англии начала XVIII в.
являются придворная служанка Абигайль и капитан гвардейцев Мешем.>
- Но кое-кто считает это очаровательным именем, - вкрадчиво заметила
Селина. - Например, Кэнон Пипфорд, который и саму тебя жалует... Он
говорит, что это имя в переводе с древнееврейского означает "отца
удовлетворившая"...
Тут Эбби вытаращила глаза и захохотала. Сквозь смех она выдавила из