"Джорджетт Хейер. Смятение чувств (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

Больше он ничего не сказал, сознавая собственную неосведомленность; а
она, боясь слишком близкого сходства со своей матерью, придерживалась
трудного режима и старалась, чтобы Адам не видел ее подавленного
настроения.
Но в этом скорее был повинен Лондон, нежели доктор Крофт. Погода
стояла пасмурная, многие дни были дождливыми, некоторые - туманными.
Дженни начинала ненавидеть серые улицы; и не могла выглянуть из окна, не
испытав желания вернуться в Фонтли, или надеть свою шляпку, меховую
мантилью и лайковые перчатки, без того чтобы не помечтать о том, как она
вышла бы из дома в собственный сад и дышала бы воздухом без этих во!
тщательных приготовлений. Она пыталась поведать об этом мистеру Шоли,
когда тот подтрунивал над ней из-за того, что она, как он это называл,
дуется, но поскольку у него в голове не укладывалось, как это кто-то может
мечтать о деревне, то он считал, что дочь капризничает, и приписывал
капризы ее состоянию. Также не мог он понять и того, что главная причина
ее уныния - скука. Пожалуйся она, что ей наскучило в Фонтли, - тогда
другое дело, поскольку он видел, что там ей нечем было заняться. Но ведь в
Лондоне существовали бесконечные развлечения, такие, как магазины, театры,
концерты, поэтому он добродушно говорил:
- Оставь свои причуды, любовь моя. Впрочем, это естественно, что
именно сейчас тебе в голову лезут всякие странные мысли. Я хорошо помню
твою бедную матушку перед твоим появлением на свет! Ей хотелось есть не
что-нибудь, а мясо крабов - блюдо, к которому в обычном состоянии ее
совсем не тянуло.
- И если бы я не воспротивился со всей решительностью, ты бы родилась
с клешнями, это уж как пить дать! - Он рассмеялся при этих воспоминаниях,
но, обнаружив, что его шутка вызвала у Дженни лишь слабую улыбку, сказал:
- Так что теперь ты знаешь, что все это вздор, любовь моя! Ты не
скучала, когда тебе приходилось лишь хозяйничать в моем доме, так с чего
бы тебе скучать сейчас, когда у тебя есть муж, будущий ребенок, прекрасный
собственный дом и все, чего ты только могла желать?
В голове ее промелькнула мысль, что до своего замужества она
принимала скуку как неизбежность для женщины, но ничего не сказала отцу,
потому что слишком любила его, чтобы обидеть.
Но Дженни была обязана наследственности по материнской линии больше,
чем подозревал мистер Шоли, или даже больше, чем подозревала она сама до
тех пор, пока Адам не увез ее в Фонтли. Она тогда подумала, что ей
понравится жить в своем собственном загородном доме, и ей это в самом деле
понравилось. Она проявляла живой интерес ко всем планам Адама по
благоустройству поместья и строила много собственных планов, как вернуть
дом в прежнее состоянии. Она была практична и являла собой пример
прирожденной хозяйки. Фонтли давало безграничный простор для ее
способностей; она с нетерпением ждала зимы, когда дел будет невпроворот.
Вдовствующая передала все дела по дому в руки своих слуг; но Дженни
обнаружила в библиотеке манускрипт, который, как сказал Адам, принадлежал
его бабушке, и страницы эти поведали, что давно усопшая леди Линтон не
брезговала интересоваться настолько обыденными вещами, "как делать
мармелад из апельсинов" и "как лучше засаливать говядину". Она знала, как
сделать "полоскание для простуженного горла", и утверждала (в подчеркнутых
скобках), что ее собственная "микстура из ртути, венецианского скипидара и