"Джорджетт Хейер. Смятение чувств (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

- Повар также может сделать сутье из печенки, - добавил мистер Шоли.
- Так, значит, ее светлости нет? Ну это ничего, я пройдусь по поместью,
пока она не вернулась.
Собравшись с духом, Дюнстер сказал:
- Если вы соблаговолите пройти в Зеленый зал, я тотчас же пошлю за ее
светлостью. Наверняка вы захотите подкрепиться после путешествия - Ну, от
стаканчика мадеры я не откажусь, если таковая имеется в погребе его
светлости, - добродушно ответил мистер Шоли. - Но посылать за ее
светлостью нет надобности: она и так скоро вернется домой! Отведи-ка этого
моего олуха в комнату для гостей, чтобы он мог распаковать вещи, пока я
осмотрюсь тут. - Он обвел взглядом Большой зал и добавил:
- Насколько я понимаю, это старинная часть дома, и, я бы сказал,
очень красивая, хотя мне самому совсем не по душе каменные полы, а если
этот огромный камин дает дыма больше, чем тепла, то можете называть меня
Джеком Адамсом!
Потом он отмахнулся от повторного предложения Дюнстера проводить его
в Зеленый зал, сказав, что немного разомнет ноги, и тому ничего не
оставалось, кроме как удалиться. Когда он вернулся в зал с мадерой, то
застал мистера Шоли за осмотром лестницы. Мистер Шоли сказал, что это
красивая резная вещь, но что он, будь его воля, не теряя времени, постелил
бы на нее хороший толстый ковер.
- Просто удивительно, что никто из вас еще не свернул на ней себе
шею, - заметил он, беря предложенную ему рюмку. - Более того, остается
только надеяться, что я не сверну собственной. Спасибо! Не нужно оставлять
графин: я, как и всякий, не прочь промочить горло, но неутолимой жаждой не
страдаю. Впрочем, мадера очень сносная, так что можешь снова наполнить мой
стакан, перед тем как уйдешь.
Допив свое вино и отпустив Дюнстера, мистер Шоли отправился на
ознакомительную прогулку.
Его одолевали противоречивые чувства. Первый взгляд на бывший
монастырь принес явное разочарование, потому что, хотя ему и говорили
сведущие люди, что это очень старинное здание, им не удалось убедить его,
что это не иначе как величавый особняк в стиле классицизма. То, как он
расположен, также не произвело на него ошеломляющего впечатления. Из его
окон не было никакого обзора, и окружающая местность ему не понравилась.
Когда мистер Шоли вышел из своего экипажа, то заметил, что дом гораздо
больше, чем он поначалу полагал, но не мог не задаться вопросом, почему
все восторгаются столь беспорядочным нагромождением построек. Не было
элегантного фасада, не было даже террасы, чтобы облагородить
несимметричный передний фасад. К крыльцу вела одна-единственная истертая
низкая ступенька, а зеленая дверь из дуба вызвала у него ощущение, что он
входит в храм.
Однако Большой зал все-таки произвел впечатление на мистера Шоли. Эта
был зал такого рода, что любому стало бы ясно: он принадлежит лорду. Два
комплекта доспехов по обе стороны от камина; разное старинное оружие,
развешенное на стенах, и герб Деверилей в центре каминной полки.
Рассмотрев эти украшения, он забрел в сводчатый коридор, который
через анфиладу гостиных вел к Среднему залу, другой лестнице и библиотеке.
Он остался невысокого мнения о гостиных: ни одна из них не была
просторной, большинство обшито панелями, что делало их очень темными.