"Джеймс Хэрриот. И все они - создания природы ("Записки ветеринара" #3) " - читать интересную книгу автора

оттуда, хорошенько набравшись терпения, высматривать мистера Рипли.
Обернувшись, я взглянул на дом, и, несмотря на мое раздражение, на
меня повеяло миром и покоем. Подобно многим другим старым фермам,
Ансон-Холл был когда-то господским домом в дворянском имении. Несколько
сотен лет назад какая-то титулованная особа построила себе жилище в на
редкость красивом месте. Пусть крыша грозила вот-вот провалиться, а одна из
высоких печных труб пьяно клонилась набок, окна в частых переплетах,
изящная арка над дверью и благородные пропорции всего здания восхищали
взгляд, как и пастбища, уходящие все выше и выше к зеленым вершинам холмов.
А эта очаровательная садовая стена! В былые дни ее залитые солнцем
камни оберегали бы подстриженный газон, весь в ярких цветах, но теперь там
буйствовала крапива. Ее густая чаша, высотой по пояс рослому мужчине,
заполняла все свободное пространство между стеной и домом. Конечно, фермеры
- из рук вон плохие садовники, но мистер Рипли был единственным в своем
роде.
Мои размышления прервал голос хозяйки дома.
- Идет он, идет, мистер Хэрриот. Я его из окошка углядела! - Она
выбежала на крыльцо и махнула рукой в сторону Дайвертона.
Да, она не ошиблась, ее муж действительно направлялся домой - по лугам
медленно ползло крохотное черное пятнышко. Мы наблюдали за продвижением
мистера Рипли минут пятнадцать, но вот наконец он протиснулся сквозь пролом
в стене и направился к нам в колышущемся ореоле табачного дыма.
Я сразу перешел в нападение:
- Мистер Рипли. Право же, я жду очень долго. Вы ведь просили меня не
терять ни минуты!
- Да знаю я, знаю. Только нельзя ж по телефончику поговорить и не
взять кружку пива, а? - Он наклонил голову и озарил меня улыбкой из
неприступной твердыни своей правоты.
Я открыл было рот, но он меня опередил:
- А потом Дик Хендерсон угостил меня кружечкой, ну и мне пришлось его
угостить, и только собрался уйти, как Бобби Толбот возьми и заговори про
свинок, которых он купил на той неделе.
- Уж этот мне Бобби Толбот! - живо вмешалась его супруга. - Так,
значит, и нынче он там сидит? Прилепился к трактиру, точно муха какая. И
как только его хозяйка такое терпит?
- Ну да, и Бобби тоже там сидел. Он ведь оттуда, кажись, и не выходит.
- Мистер Рипли задумчиво улыбнулся, выбил трубку о каблук и принялся снова
уминать табак в чашечке. - А знаешь, кого еще я там видел? Дэна Томпсона,
вот кого! Впервой после его операции. Ну и отощал он! Можно сказать -
вдвое. Ему пару-две пива выпить - самое разлюбезное дело.
- Дэн, говоришь? - Миссис Рипли оживилась еще больше. - До чего я
рада-то! А говорили, что ему из больницы живым не выйти.
- Извините... - перебил я.
- Да нет, так попусту языками мололи, - продолжал мистер Рипли. -
Камень в почке, всего и делов-то. Дэн уже совсем оклемался. Вот он мне,
значит, сказал...
Я протестующе поднял ладонь.
- Мистер Рипли, могу ли я осмотреть корову? Я еще не обедал. Когда вы
позвонили, жена убрала все в духовку.
- А я вот перво-наперво пообедал, и уж потом туда пошел. - Мистер