"Джеймс Хэрриот. О всех созданиях - больших и малых [H]" - читать интересную книгу автора

засунул внутрь коровы руку, которая казалась мне тонкой, как макаронина.
Ладонь прошла по сухим ножкам теленка, шершавым, словно наждачная бумага,
добралась до изгиба шеи, до уха, а затем ценой невероятных усилий
протиснулась вдоль мордочки к нижней челюсти, которая теперь превратилась в
главную цель моей жизни.
Просто не верилось, что вот уже почти два часа я напрягаю все свои уже
убывающие силы, чтобы надеть на эту челюсть ма
* Ряд хирургических операций, состоящих в расчленении плода и удалении
его по частям через естественный родовой путь. - Здесь и далее примечания
редактора.
ленькую петлю, Я испробовал и прочие способы - заворачивал ногу,
зацеплял край глазницы тупым крючком и легонько тянул, - но был вынужден
вновь вернуться к петле.
С самого начала все складывалось из рук вон плохо. Фермер, мистер
Динсдейл, долговязый, унылый, молчаливый человек, казалось, всегда ожидал от
судьбы какой-нибудь пакости. Он следил за моими усилиями вместе с таким же
долговязым, унылым, молчаливым сыном, и оба мрачнели все больше.
Но хуже всего был дядюшка. Войдя в этот сарай на холме, я с удивлением
обнаружил там быстроглазого старичка в шапке пирожком, уютно примостившегося
на связке соломы с явным намерением поразвлечься.
- Вот что, молодой человек, - заявил он, набивая трубку.- Я мистеру
Динсдейлу брат, а ферма у меня в Листондейле.
Я положил свою сумку и кивнул.
- Здравствуйте. Моя фамилия Хэрриот.
Старичок хитро прищурился:
- У нас ветеринар мистер Брумфилд. Небось, слышали? Его всякий знает.
Замечательный ветеринар. А уж при отеле лучше никого не найти, Я еще ни разу
не видел, чтобы он спасовал.
Я кое-как улыбнулся. В любое другое время я был бы только рад выслушать
похвалы по адресу коллеги - но не теперь, нет, не теперь. По правде говоря,
его слова отозвались в моих ушах похоронным звоном.
- Боюсь, я ничего не слышал про мистера Брумфилда,- ответил я, снимая
пиджак и с большой неохотой стаскивая рубашку.- Но я тут недавно.
- Не слышали про мистера Брумфилда! - ужаснулся дядюшка.- Ну так это
вам чести не делает. В Листондейле им не нахвалятся, можете мне поверить! -
Он негодующе умолк, поднес спичку к трубке и оглядел мой торс, уже
покрывавшийся гусиной кожей. - Мистер Брумфилд раздевается, что твой
боксер. Уж и мускулы у него - загляденье!
На меня вдруг накатила волна томительной слабости, ноги словно налились
свинцом, и я почувствовал, что никуда не гожусь. Когда я принялся
раскладывать на чистом полотенце свои веревки и инструменты, старичок снова
заговорил:
- А вы-то давно практикуете?
- Месяцев семь.
- Семь месяцев! - Дядюшка снисходительно улыбнулся, придавил пальцем
табак и выпустил облако вонючего сизого дыма.- Ну важнее всего опыт, это я
всегда говорю. Мистер Брумфилд пользует мою скотину десять лет, и он в своем
деле мастак. К чему она, книжная-то наука? Опыт, опыт, вот в чем суть.
Я подлил в ведро дезинфицирующей жидкости, тщательно намылил руки до
плеч и опустился на колени позади коровы.