"Артур Херцог. Смерть среди айсбергов " - читать интересную книгу автора

больших белых акул не было. Слухи о больших акулах у мыса Код привели
"Бампо" в эти места, но море снова обмануло их. Потом, на основании еще
одной истории, судя по результату - сфабрикованной, шхуна ходила в Мэн.
Тогда Кэмпбел уже был готов плюнуть на все, но по канадскому радио передали
сообщение о больших белых акулах у берегов Ньюфаундленда.
- Это мы уже слышали, - раздраженно сказал Джек.
- Не совсем это Сообщение официальное. Его передали по
правительственному радио, - спорила Энни.
- Не думаю, что акулы зашли так далеко на север, - возражал Кэмпбел. -
Вода ведь слишком холодная, разве нет?
- Обычно - да, - сказал Гус. - Но я помню, дядя рассказывал мне, что в
теплую зиму их видели в северных широтах. Нынешняя зима, судя по сообщениям,
одна из самых теплых.
- Они передали конкретно, где у Ньюфаундленда?
- Называли Саут-Харбор. Это юго-восточная часть побережья.
Кэмпбел взял карту и начал читать вслух:
- Мейнленд, бухта Трех Камней, Лоурдес, Пол-ау-Мэл, Мак-Айверс... Боже,
ну и названия! Вот - Саут-Харбор. - Городок был обозначен кружочком с точкой
в центре, в пояснениях сообщалось, что это означает, что его население
колеблется от пятисот до тысячи человек. Саут-Харбор был связан тонкой
мощеной дорогой с другими, еще более маленькими поселениями, разбросанными
на приличном расстоянии друг от друга.
- Чего мы ждем? - требовательно спросила Энни. - Идем туда.
- Не знаю... - неуверенно отвечал Кэмпбел. - Слишком далеко...
- Перестань! - воскликнула Энни. - Сейчас или никогда.
- Последняя попытка, - наконец согласился он. - На этом - все.
Теперь, стоя в вороньем гнезде, он ненавидел всех, из-за кого он
оказался здесь: японцев с 150-тысячным вознаграждением; Энни и Пола за их
проклятый энтузиазм молодости; Гуса, за то, что тот, несмотря на свою
рассудительность, согласился пойти с ними; и больше всего самого себя за то,
что оказался таким придурком. Если у них ничего не выйдет и на этот раз, а
так наверняка и будет, они вернутся в Майами. И что потом? Джек задумчиво
смотрел на омытую солнцем поверхность океана.
В полумиле от них поднимался каменный мыс острова. Там один индеец
рассказал Новаку, что видел плавник акулы. Странно, но никто в деревне не
подтвердил его рассказ. Но флегматичный мужчина по имени Умилак излучал
надежность, и они перекрыли сетью вход в глубокую узкую бухту под названием
Калм, которая находилась за мысом рядом с пустынным пляжем. Джек подумывал
сказать Полу, который находился в рулевой рубке, быть повнимательнее, но
Сатро сконцентрировал все внимание на косе. Кончай волноваться, говорил себе
Кэмпбел. И все же он не мог избавиться от ощущения, что внешнее спокойствие
океана обманчиво.
Он повернулся посмотреть, как Новак работает на корме. Старик
периодически зачерпывал приманку из бочки и выбрасывал ее за борт, он ни на
секунду не прекращал следить за кильватером. Но там ничего не было. Они
угощали ланчем рыб и чаек, которые кружили в воздухе, кричали, ныряли вниз,
кричали, кружили...
Рыжие распущенные волосы струились по плечам Энни. Сидя по-турецки на
носу шхуны, она настраивала гитару. Казалось, она больше времени настраивает
гитару, чем на ней играет. Энни любит, чтобы все было отлажено и работало