"Фрэнк Херберт. Дракон моря" - читать интересную книгу автора

Боннет и не желает продвижения по служебной лестнице. Здесь командир
восполняет недостаток отцовского авторитета, которого не хватало в
детстве". Рэмси забросил папки опять под кофейный столик и откинулся
назад, продолжая размышлять:
"Ассоциации по прямым и косвенным связям.
Спарроу и Боннет - протестанты. Гарсия - католик.
И никакой видимости религиозных трений.
Эти люди стали тесно сработавшимся экипажем. Свидетельство тому -
факт, что их буксировщик имеет наивысший рейтинг в Службе. Каким будет
эффект утраты Хеппнера, офицера-электронщика? Как отреагируют они на
замену?
Черт! Случай Хеппнера сюда совершенно не вписывался! Спокойное
детство. Спокойная семейная жизнь. Всего два неприятных факта: разбитая
любовь в двадцать четыре года и нервный срыв в тридцать два. Такое могло
произойти с Боннетом: невостребованный! Или с капитаном Спарроу -
неудавшийся математик".
- Вы спите?
Это был Рид, куратор.
- Сейчас три часа, - сообщил он. - Я принес развернутые схемы
электрической мастерской на "Хеллс Дайверах". - Он вручил Рэмси распечатки
и отмечал то, о чем говорил:
- Здесь рабочий стол. Тут тиски. Гаечные ключи. Миниатюрный токарный
станок. Вакуумный насос. Разъемы тестера. - Я умею читать.
- Вы должны уметь подключаться к тестеру в полной темноте, - заметил
Рид. Он уселся в кресло, которое перед тем занимал доктор Оберхаузен. -
Завтра мы начнем подготовку и тренировку на макете. - Но ведь завтра же
суббота, Клинт, - уставился на него Рэмси. - Вы не выйдете отсюда до
18:00, - ответил Рид. Он нагнулся вперед. - А теперь сконцентрируйтесь на
расположении разъемов. Вот здесь выключатель аварийного освещения. Вам
надо находить его сразу. - А если вы дадите мне две попытки?
Рид откинулся в кресле, окинув Рэмси жестким взглядом. - Мистер
Рэмси, кое-что вы должны усвоить настолько, чтобы это вошло в ваши плоть и
кровь.
- Да? И что же?
- На подводных судах не бывает мелких аварий.

***

Коммандер Спарроу спускался по пандусу цилиндрического хода,
приостановившись перед тем, как войти в подземную, залитую светом дуговых
фонарей пещеру - стоянку подводных судов. Капля испарившейся влаги,
сконденсировавшейся высоко на сводах, упала ему на лицо. Он продолжил путь
среди суеты быстрых микробусов и спешащих, занятых людей. Прямо перед ним
высился его похожий на кита подводный буксировщик: вагнеровская оперная
примадонна размером в 140 футов меж прожекторов гигантской сцены. В мозгу
капитана все еще звучали последние инструкции, полученные на совещании в
Службе Безопасности.
- Ваша команда имеет высший рейтинг по безопасности, но вам следует
опасаться "спящих" агентов.
- В моей команде? Черт побери, парни, я знаю их всех уже несколько