"Фрэнк Херберт. Барьер Сантароги" - читать интересную книгу автораФрэнк Херберт.
Барьер Сантароги ----------------------------------------------------------------------- Frank Herbert. The Santaroga Barrier (1968). Пер. - Д. и Я.Савельевы. М., "Сигма-пресс", 1995. OCR spellcheck by HarryFan, 8 February 2002 ----------------------------------------------------------------------- 1 Солнце уже село, когда пятилетний грузовик марки "форд" миновал ущелье и начал спускаться по длинному крутому спуску в долину Сантарога. Петляющая боковая дорога выпрямилась только на выезде на автостраду. Джилберт Дейсейн, выведя свой грузовик на шоссе, посыпанное гравием, остановился у белого барьера, преграждавшего путь в долину, секреты которой ему предстояло раскрыть. Он некоторое время смотрел вниз, в долину. Двое уже погибли при расследовании этого дела, напомнил себе Дейсейн. Несчастные случаи. Обычные несчастные случаи. Что же происходит там, в Неужели и его ждет какой-нибудь несчастный случай? Спина Дейсейна ныла после долгой поездки из Беркли. Он заглушил двигатель и выпрямился. Кабину переполнял острый запах машинного масла. Снизу и сзади грузовика доносились поскрипывания и хлопки. Простирающаяся внизу долина оказалась почему-то совсем не такой, какой ожидал ее видеть Дейсейн. С неба, голубым кольцом опоясывавшим ее, на верхушки деревьев и скал падал ослепительный солнечный свет. От этого места исходило ощущение спокойствия - островок, где можно переждать бурю. "Каким же я ожидал увидеть это место?" - спросил сам себя Дейсейн. Он-то думал, что, изучив карты и прочитав все сообщения о Сантароге, будет достаточно, чтобы составить об этой долине правильное представление. Но карты - это отнюдь не сама земля, а сообщения не способны создать полного впечатления о людях, проживающих на ней. Дейсейн взглянул на наручные часы: почти семь. Ему почему-то расхотелось продолжать спуск в долину. Вдалеке слева от него, вдоль долины, среди деревьев сияли полоски зеленого света. Этот район на карте был помечен как "зеленые строения". Располагавшийся на скалистом холме справа от него квартал молочно-белых домов, похожих на замки, он определил как сыроваренный кооператив Джасперса. Желтый свет окон и перемещающихся огней вокруг него говорил о деловой активности. Неожиданно Дейсейн услышал стрекот насекомых, доносившийся из темноты, хлопанье крыльев ястреба, отправившегося на ночную охоту, и далеко |
|
|