"Джеймс Герберт. Тайна Крикли-холла" - читать интересную книгу автора Гэйб стремительно шагнул мимо дочери, попутно погладив ее по голове.
- Все в порядке, солнышко, - успокоил он девочку, и та затопала следом за ним, пытаясь держать шаг. У двери, ведущий из кухни в крошечный садик у дома, стоял какой-то человек, и дождевая вода стекала с его теплого плаща и с грязных веллингтоновских ботинок на лохматый коврик. Гэйб резко остановился на пороге холла, не понимая, из-за чего возникла суета, зачем он тут понадобился так срочно. Эва, стоявшая спиной к Гэйбу, полуобернулась, заслышав его шаги, и сказала: - Ох, Гэйб, это мистер... мистер Джадд, да? - Она посмотрела на незнакомца, ожидая подтверждения. - Джадд, миссис, - кивнул старик. - Но лучше зовите меня Перси. Он говорил с легкой картавостью, свойственной жителям запада, чем мгновенно расположил к себе Гэйба. - Боюсь, я не сумел его остановить, мистер, псина рванула мимо меня. - Это прозвучало как "рванура". Гэйб, направляясь к гостю, оценивающе разглядывал его. Старик был невысок и худ, с обветренным лицом, щеки и нос покраснели из-за множества лопнувших кровеносных сосудов. Капюшон плаща был откинут на спину, но на голове визитера красовалась плоская твидовая кепка. - Привет, - бросил Гэйб на американский лад, протягивая гостю руку, чем вызвал у старика недоумение. Габриэл тут же исправился, перейдя на английский: - Здравствуйте. Старик ответил крепким рукопожатием, и Гэйб почувствовал мозолистую - Так что там с Честером? - спросил Гэйб, оглядываясь на Эву. - Он выскочил наружу, как только я приоткрыла дверь, - ответила она. - Ну, он недолго пробегает под таким дождем, миссис, надеюсь. Уж извините, кажется, я напугал и хозяйку, когда заглянул в окно, и собаку. - Перси сказал мне, что он садовник в Крикли-холле, - сказала Эва, выразительно приподнимая брови. - Садовник, да и мастер на все руки, мистер. Я присматриваю за Крикли-холлом, даже когда тут никто не живет. Прихожу пару раз в неделю в это время года. Как раз достаточно, чтобы дом и сад были в порядке. На взгляд Гэйба, Перси был слишком стар для работы в саду. Но он подумал, что не следует недооценивать сельских жителей. Старик вполне мог дать еще сто очков вперед городскому жителю, у сельских жителей внешность обманчива. Гэйб чувствовал, как его изучают светлые голубые глаза, выгоревшие, будто грубая хлопчатобумажная ткань. Калег понадеялся, что его старые джинсы, кожаные ботинки, растянувшийся свитер, а заодно и руки, перепачканные в подвале, не разочаруют старика. - Занимались когда-нибудь мотором в этом доме? - спросил он, но, заметив, как в глазах Перси вспыхивает недоумение, пояснил: - Я имею в виду генератор. - Нет, мистер, но я присматриваю за кипятильником. Раньше я топил старый водогрей углем и дровами, а теперь все на мазуте да электричестве, это куда легче. Цистерна приезжает, когда топливо кончается, протягивают шланг через ограду позади дома. Но вот про генератор не знаю. Не разбираюсь в нем совсем. |
|
|