"Ричард Хенрик. Нырок в забвение " - читать интересную книгу автораобразом, для получения единого нагашиами пришлось сшить сто шестьдесят
танов. Начало и конец каждого тана был помечен белым буйком. Под каждым буйком крепились красный флажок с номером, миниатюрный проблесковый маячок на батарейках и радиоантенна для подачи сигналов на пеленгатор, находившийся в рубке "Хари Мару". Во время отдачи трала за борт по морю стелился густой серый туман. Вся процедура заняла более часа. По обычаю, сендо для пущего везения обрызгал сеть саке, чашка с которой стояла у небольшого алтаря Шинто возле мостика. Самыми молодыми рыбаками на борту траулера были семнадцатилетние близнецы Тоши и Юкио Танака из Нахи, что на Окинаве. Они принадлежали к династии потомственных кальмароловов, к которой относился и сам сендо, их дядя. Юноши всего лишь второй раз в жизни выходили на лов, и считали это большим событием в жизни. Это было особенно заметно, когда после постановки трала они, стоя у леерного ограждения, с нетерпением ждали появления первого кальмара. - Какое утро, - заметил Тоши, вглядываясь в море. - Туман настолько густ, что мы не увидим восхода солнца. Юкио озабоченно ответил: - А ты чего ожидал, брат! В этих краях море постоянно затянуто туманом. - Надеюсь, ты все же не веришь, что море здесь - прибежище демонов? - пошутил Тоши. - Можешь смеяться, сколько хочешь, Тоши. Но для меня это место всегда будет Мано Уми - морем дьявола. - Да будет тебе, Юкио. Ты рассуждаешь, как старая суеверная бабка. - Тогда почему все рыбаки такие мрачные сегодня? - спросил Юкио. - Даже саке. - А по-моему, во всем виноваты американцы с канадцами, - убежденно произнес Тоши. - Если бы не их несправедливые протекционистские законы, мы бы сейчас спокойно ловили кальмаров у берегов Калифорнии или Британской Колумбии, а не в этих коварных водах. - А как ты объяснишь таинственные исчезновения сотен кораблей и самолетов в этой части Тихого океана? - спросил Юкио. - Все объясняется природными факторами, брат. На дне океана полно подводных вулканов и глубочайших провалов. Здесь проходят мощные течения и часто случаются внезапные штормы, во время которых чудовищные волны способны в мгновение ока поглотить крупные суда. Вот этими-то природными явлениями и могут объясняться исчезновения, о которых ты говоришь. Не успел Юкио возразить брату, как к ним подошел их дядя. Сендо "Хари Мару" отличался крепким телосложением, несвойственной японцам черной окладистой бородой и добрыми карими глазами. Старый моряк напряженно вглядывался в окутанное туманом море, сосредоточив внимание на одной из мигалок, едва заметной даже вблизи. - Ну, племяннички, что вы думаете по поводу этого великолепного утра? Первым заговорил Тоши: - Да вот братишка боится, что в этих водах скрывается демон, который только и ждет подходящего момента, чтобы утащить нас на дно. Не может быть, - проговорил сендо и перевел добрый взгляд на Юкио. - Не бойся Мано Уми, племянник. В твоем возрасте я тоже слышал страшные Легенды о морских демонах, якобы обитающих в этих водах. Мне не раз снились кошмары, в |
|
|