"Вирджиния Хенли. Сокол и цветок ("Плантагенеты" #1) " - читать интересную книгу автора

И улыбнулся про себя, заметив гневный огонь в зеленых глазах. Как легко
вывести ее из равновесия!
- Я заметила, ты целыми днями глаз с меня не сводишь, - запальчиво
вскрикнула она.
- А я заметил, ты постоянно глазеешь на меня, притом с вожделением, -
отпарировал он.
Пленница откинула голову, и длинные волосы шелковистым водопадом
рассыпались по спине. Снова воцарилось молчание. Пожав обнаженным плечом
девушка повернулась спиной к Фолкону и величественно зашагала к высокому
столу с разложенными на нем картами.
- Не интересуешься, зачем я пришла? - лукаво спросила она.
- Я и так знаю, - ответил Фолкон, тремя огромными прыжками перекрыв
расстояние, отделявшее его от девушки.- Не терпится лечь под меня. Любопытно
другое: что тебе понадобится завтра.
Обхватив сильными руками стройные бедра, он посадил девушку на высокий
стол. Морганна заколотила маленькими, но жесткими кулачками по широкой
груди, но стальные пальцы безжалостно впились в них, начали выворачивать,
пока она не прекратила сопротивление. Девушка охнула от боли, но Фолкон
мгновенно впился губами в ее губы, словно стремясь поглотить ее заживо.
Неожиданное нападение подействовало на девушку подобно возбуждающему зелью:
она жадно втянула в рот язык Фолкона, всосавшись в него с ненасытной
страстью.
Фолкон с сожалением глянул на кровать, но тут же понял: так далеко они
просто не успеют добраться. Раздвинув ноги Морганны, он встал между ними и
бесцеремонно потянул пленницу на себя. Пока он срывал с нее кожаную тунику,
Морганна лихорадочно высвобождала из лосин набухший, пульсирующий член. Оба
дрожали от нетерпения и предвкушения столь совершенного слияния.
Фолкон, слегка согнув колени, врезался в девушку, крепко сжимая ее
ягодицы. Морганна, не помня себя, извивалась под ним. Никогда еще ее не
возбуждали так мгновенно и яростно. Сила страсти этого великолепного самца
лишила ее воли и стыда, и когда он довел ее до ошеломительного, невероятного
экстаза, острые ноготки впились в его плечи, а из горла девушки вырвался
дикий вопль. Не выходя из нее, Фолкон поднял Морганну со стола и устремился
к кровати. Слишком давно у него не было женщины, и желание почти мгновенно
вернулось с новой силой. Положив девушку на постель, он навис над ней,
опираясь локтями о тюфяк, чтобы не придавить ее своим весом. Морганна была
миниатюрной, прекрасно сложенной, смуглокожей. Волосы, такие же темные, как
у Фолкона, разметались по подушке, глаза сверкали ненасытной
чувственностью - не часто встречались такие страстные любовники, как де
Берг. Он снова взял ее, быстро, без поцелуев и нежных слов; Морганна была
потрясена, когда опять забилась в судорогах наслаждения, гораздо более
сильного, чем в первый раз.
Фолкон откатился от нее, но не лег рядом. Сильные руки подняли Морганну
так, что она оседлала мускулистые бедра. Девушка мечтала только об одном:
раствориться в объятиях этого человека и уснуть рядом с ним. Ноги ее
ослабели, полузакрытые маза удовлетворенно блестели, сладостная истома
охватила тело. Фолкон, сузив веки, наблюдал за ней. Такая красавица ни за
что не ускользнула бы от внимания Ллевелина!
- Надеюсь, я выигрываю по сравнению с валлийскими крестьянами? -
спросил он.