"Вирджиния Хенли. Ястреб и голубка (Том 2) " - читать интересную книгу автора

воспламеняли ее с такой силой, что ей приходилось прикусывать губу, лишь бы
не закричать от возбуждения. Когда ей открылось таинство соединения мужчины
с женщиной, все ее чувства обострились, и мир оказался выше, шире и глубже,
чем виделось ей раньше. Ничто не осталось таким же, каким было. Тело,
мысли, чувства - все изменилось. Воистину, то было пробуждение - сродни
духовному озарению!
...На этот раз он вел любовную игру медленно, почти лениво, пока игра
не превратилась в восхитительную пытку для обоих. Ласковыми руками и губами
он воздавал дань преклонения каждому дюйму ее тела, прикасаясь к ней столь
бережно, словно она была сделана из самого хрупкого фарфора. Он подводил ее
к вершине, растягивая час их любви; все было совсем по-иному, чем в прошлый
раз.
Все было так, словно они занимались любовью впервые и словно этот
первый раз должен был стать последним., Когда они снова проснулись, на
востоке уже занимался рассвет. Она лежала, уютно угнездившись в его
объятиях, и медленное, могучее биение его сердца наполняло ее глубоким,
спокойным чувством безопасности и защищенности.
- Рассвет приходит так рано, - грустно вздохнула она.
Она попыталась встать, но ее удержали стальные руки.
- Нет, любимая. Сегодня я тебя не отпущу.
- Но как же... А королева? - запротестовала она.
- У королевы сегодня хватит забот, могу поручиться. Кейт без тебя
может прожить, а я не могу. Мне слишком долго пришлось гоняться за тобой,
чтобы так скоро выпустить тебя из рук.
И в самом деле немного опасаясь, что она упорхнет, он ослабил свою
хватку, но она присела на корточки и улыбнулась. Ее спутанные волосы
каскадом спадали вокруг обнаженного тела. Подняв руки, она откинула
шелковистые пряди с груди за спину, чтобы ничто не мешало его взгляду
любоваться ею.
- Господи, Сабби, я не знаю, кто ты - ангел или чародейка, но я просто
околдован.
Он поднял ее, усадил к себе на колено и покачал, как качают детей,
изображая наездника и скакуна, и она "прокатилась" таким способом с
шутливой непринужденностью.
- Ах, вот теперь я припоминаю, - заявил он, почувствовав легкую боль
от глубоких царапин, пересекающих его спину, - в минуты любви ты совсем как
дикая кошка.
Она вдруг наклонилась и языком коснулась его пупка. По всему его телу
пробежала дрожь, и у него перехватило дыхание.
- Ты смелая женщина, Сабби Уайлд.
А хватит у тебя смелости приручить дракона?
- Я убью дракона, - прошептала она злобно.
Он поднял ее к могучему мужскому корню так, чтобы она могла завершить
прерванную скачку... И отпустил ее лишь после того, как соки ее любви
дважды оросили этот корень.
Она сидела между его ногами, опершись спиной на широкую мужскую грудь;
ноги у него были согнуты в коленях, чтобы ей было удобнее положить на них
руки, как на подлокотники кресла.
Впоследствии они всегда устраивались в такой позиции, когда им
хотелось поговорить в постели. Они подкрепились теми кушаньями, которые