"Вирджиния Хенли. Ястреб и голубка (Том 1) " - читать интересную книгу автора

И он снова закрыл поцелуем рот протестующей красавицы, нащупывая при этом
застежку ее платья.
Молодой человек уже успел справиться с тремя пуговицами, когда Сара
нашла в себе силы вырваться из его объятий.
Не то чтобы она не верила его словам. Сара знала, что он честен и
говорит искренне: он, без сомнения, действительно будет просить ее руки. Но
к ней уже сватались и другие - и всегда безуспешно.
Поэтому она решительно сжала его руки, предупреждая дальнейшие
поползновения, и ласково рассмеялась:
- Ты пока даже не спросил, согласна ли я сама!
- Сара, дорогая, ты выйдешь за меня замуж?

***

Эти слова всплыли в памяти девушки, а затем вся сцена расплылась в
мерцающем тумане, когда она невидящим взглядом смотрела в окно. Непрошеные,
незваные слезы застилали глаза, и Сара изо всех сил старалась не дать им
пролиться: никто не должен был заподозрить, что она плакала. Уж лучше
умереть!
"Ведьмы!" - подумала Сара Бишоп, с трудом удерживаясь, чтобы не
выкрикнуть это слово вслух. Стиснув зубы, она повернулась к четырем своим
сводным сестрам, расположившимся в красиво обставленной семейной гостиной.
Две старшие сестры, от первого брака матери, были смуглыми,
темноволосыми, благовоспитанными до чопорности особами; их чванливую
самонадеянность питало положение, которое они занимали в семейной иерархии.
Две другие, годами младше Сары, рожденные ее матерью в третьем - то есть
нынешнем - браке, были хорошенькими блондинками, избалованными и
эгоистичными до мозга костей.
Милое семейство собралось, дабы обсудить подробности грядущей свадьбы
- составить список гостей, сочинить приглашения и выбрать ткани для
платьев. Их кроткая мать, Мэри Бишоп, уже удалилась, сославшись на головную
боль: она никогда не была в состоянии выдержать общество сразу всех своих
дочерей.
- Это заговор! - возмутилась Сара; ее волосы цвета расплавленной меди
так и взлетели над плечами. - Черт побери, вы прекрасно знаете, что в
темно-розовом я выгляжу настоящей уродкой, и нарочно всегда навязываете мне
этот цвет.
- Сабля Уайлд, сейчас же прекрати ругаться, - прошипела Джейн, старшая
из сестер: ей исполнилось уже двадцать два года.
- А ты не смей называть меня Саблей Уайлд! Вы и святого доведете до
того, что он начнет богохульствовать! - в гневе вскричала Сара.
- Святого? - сестрицы громко расхохотались.
- Святого? - повторила Джейн. - Нам тут не со святыми управляться
приходится.
У нас другая забота - сатанинское отродье, Сабля Уайлд. - Она
насмешливо подчеркнула обращение.
- Ты свое прозвище вполне заслужила, - ухмыльнулась Эми, самая
младшая. - Джейн, это правда, что, когда умер ее отец, она без конца
таскала по дому его саблю и даже на ночь не желала с ней расставаться?
- Чистая правда, и это в четыре-то года!