"Барб и Дж.С.Хенди. Похититель жизней ("Дампир" #2) " - читать интересную книгу автора

- Нет, хозяин, - с натужной вежливостью проговорил он вслух, - ты не
держишь меч ровно, а при выпаде переносишь вперед всю тяжесть своего тела.
Сейчас я покажу тебе, как это делается.
И Чейн стремительно и четко исполнил три выпада подряд, хотя ни на миг
не сомневался, что Торет не способен заметить хоть какие-то отличия его
движений от своих собственных.
- Ух ты, просто здорово, то есть великолепно! - прозвучал под сводами
подвала высокий, чуть визгливый женский голос.
Торет и Чейн разом обернулись. Чейн едва подавил желание презрительно
фыркнуть при виде третьей обитательницы особняка, так бесцеремонно
нарушившей их уединение. Торет расплылся в улыбке, показав ровные, но
неисправимо желтые зубы.
- Сладкая моя! - с восторгом проговорил он. - Ты что же, ходила за
покупками?
Покачивая пышными оборками платья, к Чейну и Торету приближалось еще
одно обстоятельство, которое отравляло новое существование Чейна. Сапфира.
Иные, возможно, сочли бы ее привлекательной, желанной даже, правда на
непритязательный вкус, но Чейн ни при жизни, ни после смерти не встречал
более отвратительного существа.
Сапфира вырядилась в атласное платье с головокружительно низким
вырезом, ярко-розового, а верней сказать - ядовито-розового цвета. Русые
завитые локоны тугими колбасками обрамляли ее круглое и частенько надутое
лицо. Кожа у нее была бледная и гладкая, и кроваво-красные, щедро
намазанные помадой губы могли соперничать по яркости разве что с безвкусно
огромными рубиновыми сережками, которые при каждом шаге покачивались в ее
ушах. На одну такую сережку могла бы наесться досыта изрядных размеров
деревня. Сколько бы ни тратил Торет на наряды и украшения своей подруги,
она неизменно выглядела как дорогая, но вульгарная проститутка.
Единственное, что ее красило, - большие ярко-синие глаза, из-за которых,
собственно, Торет и назвал ее Сапфирой.
Одно то, что подобное создание было вправе прозываться Дитя Ночи,
могло бы довести Чейна до истерики, но вдобавок к этому Торет, его
худосочный "хозяин", взирал на эту девицу с таким восторгом и обожанием,
точно она была королевой фей. От этих взглядов Чейна мутило, и он невольно
вспоминал, как в дни его детства кухарка в летнюю жару подала на стол
несвежего лосося. Маленького Чейна после этой трапезы тошнило три дня
непрерывно.
- Великолепно? - повторил он вслух, тщательно изгоняя из своего голоса
саркастические нотки. - О Сапфира, неужели ты сегодня выучила новое слово?
Торет и Сапфира дружно опешили, а затем синеглазая красотка
отвернулась от Чейна, старательно делая вид, что ничего не расслышала. Чейн
прекрасно знал, что его "сотоварищам" порой трудно отличить изысканную
вежливость от обыкновенной издевки.
- Да нет, какие там покупки, - кокетливо улыбнулась Сапфира Торету,
склонив завитую головку к плечу и фамильярно водя пальцем по вырезу его
туники. - У портнихи я была. Шарлотта нынче получила роскошный горчичный
шелк, ну я и решила заказать новое платье. Фасон она, конечно, предложила
тот еще - полная скукотища, но у меня, хвала богам, хороший вкус, так что
все-все переделала.
"Кто бы сомневался", - мысленно хмыкнул Чейн, стараясь даже не думать