"Эрнест Хэмингуэй. Праздник, который всегда с тобой" - читать интересную книгу автора

-- Нет, но ваши друзья -- пьяницы.
-- Мне случалось напиваться,-- сказал я.-- Но к вам я никогда не
приходил пьяным.
-- Конечно, нет. Я этого и не говорила.
-- Наверняка хозяин вашего механика в одиннадцать утра был уже пьян,--
сказал я.-- Потому-то он и изрекал такие чудесные афоризмы.
-- Не спорьте со мной, Хемингуэй. Это ни к чему не приведет. Хозяин
гаража прав: вы все -- потерянное поколение.
Позже, когда я написал свой первый роман, я пытался как-то сопоставить
фразу, услышанную мисс Стайн в гараже, со словами Екклезиаста. Но в тот
вечер, возвращаясь домой, я думал об этом юноше из гаража и о том, что,
возможно, его везли в таком же вот "форде", переоборудованном в санитарную
машину. Я помню, как у них горели тормоза, когда они, набитые ранеными,
спускались по горным дорогам на первой скорости, а иногда приходилось
включать и заднюю передачу, и как последние машины порожняком пускали под
откос, поскольку их заменили огромными "фиатами" с надежной коробкой передач
и тормозами. Я думал о мисс Стайн, о Шервуде Андерсоне, и об эготизме, и о
том, что лучше -- духовная лень или дисциплина. Интересно, подумал я, кто же
из нас потерянное поколение? Тут я подошел к "Клозери-де-Лила": свет падал
на моего старого друга -- статую маршала Нея, и тень деревьев ложилась на
бронзу его обнаженной сабли,-- стоит совсем один, и за ним никого! И я
подумал, что все поколения в какой-то степени потерянные, так было и так
будет,-- и зашел в "Лила", чтобы ему не было так одиноко, и прежде, чем
пойти домой, в комнату над лесопилкой, выпил холодного пива. И, сидя за
пивом, я смотрел на статую и вспоминал, сколько дней Ней дрался в
арьергарде, отступая от Москвы, из которой Наполеон уехал в карете с
Коленкуром; я думал о том, каким хорошим и заботливым другом была мисс Стайн
и как прекрасно она говорила о Гийоме Аполлинере и о его смерти в день
перемирия в 1918 году, когда толпа кричала: "A bas Guillaume!" (5), а
метавшемуся в бреду Аполлинеру казалось, что эти крики относятся к нему, и я
подумал, что сделаю все возможное, чтобы помочь ей, и постараюсь, чтобы ей
воздали должное за все содеянное ею добро, свидетель бог и Майк Ней. Но к
черту ее разговоры о потерянном поколении и все эти грязные, дешевые ярлыки.
Когда я добрался домой, и вошел во двор, и поднялся по лестнице, и увидел
пылающий камин, и свою жену, и сына, и его кота Ф. Киса, счастливых и
довольных, я сказал жене:
-- Знаешь, все-таки Гертруда очень милая женщина.
-- Конечно, Тэти.
-- Но иногда она несет вздор.
-- Я же не слышу, что она говорит,-- сказала моя жена.-- Ведь я жена.
Со мной разговаривает ее подруга.
(1) Потерянное поколение (франц.).
(2) "Шлюз No 1" и "Дом на канале" (франц.).
(3) "Весенние ручьи".-- Прим. автора.
(4) Серьезен (франц.).
(5) Долой Вильгельма! (франц.).


"Шекспир и компания"