"Маркус ван Хеллер. Дневник Мата Хари " - читать интересную книгу авторафантастической красоты. Вы желаете взять мою карету или вызвать извозчика? -
с этими словами он под-нялся и протянул руку к звонку. Казалось, мой визит провалился. А что произойдет с долгом? И с моим мужем, и с моим отцом? О Боже, неу-жели я обречена? Неужели нет выхода? Должен быть. Я не могла так просто уйти. Я должна что-то придумать, ка-кую-нибудь уловку. Может, поговорить с этим толстя-ком, немножко его вдохновить? - Господин Калиш, я хочу... я хотела... чтобы вы...- Боже, как начать? Неужели он меня не понимает? Я нер-вно теребила шаль, наброшенную на плечи, и она упала на пол. Калиш уставился на мой бюст. - Может, я еще побуду у вас, здесь... так уютно, - это ужасно, я предлагаю ему себя! - Но, дорогая, боюсь, ваш муж расстроится. Я уверен, вы не можете так долго оставаться, приличия этого не по-зволяют. Неужели это был тот самый мужчина, который тискал меня днем? Он снова потянулся к звонку. Все потеряно. Я в отчаянии закрыла глаза и представила... нет, я не могу видеть расстроенное лицо отца. - Господин Калиш, я... пожалуйста, скажите мне... я же вам немного нравлюсь... Ужасно! Как будто я приглашаю его броситься на меня или хуже - как будто я сама перед ним задираю платье. - Дорогая, - наконец смилостивился надо мной этот ужасный человек,- если вы действительно не торопитесь и если муж не ждет вас сейчас... Но он тут же изменил тон, заговорив равнодушно: - Мне незачем вас задерживать. В конце концов, капи-тану может не Мой пульс бешено стучал, и мне слышалось в этом сту-ке-одно слово: день-ги, день-ги, день-ги. Я не могу воз-вращаться домой без денег! День-ги, день-ги, день-ги... - Я могу дать вам небольшой заем сейчас, но не могу его навязывать. Разумеется, очаровательная госпожа Маклеод заслуживает большего. Кто я, Габриэль Калиш? Обыкновенный банкир. Я должна принимать решение. Иначе окажусь на улице с пустыми руками. Но я же не могу возвращаться домой без денег. День-ги, день-ги... Я схватилась за корсаж и попыталась ослабить застеж-ки. Мне было действительно не по себе от духоты и от стыда. В конце концов, я уже несколько месяцев была бе-ременна. - Очаровательно, - заговорил Калиш, - какое краси-вое декольте. Но, извините, мой слуга отвезет вас домой. - О нет, пожалуйста, мне стало лучше, мне просто не хватало воздуха. Я стянула платье чуть ли не до сосков. Мне не хватало воздуха, я задыхалась, пытаясь расстегнуть крючки кор-сажа. Все это я делала, как во сне, совершенно механиче-ски, полагаясь на женский инстинкт. - Рад помочь такой красивой даме... хе-хе-хе... Я сей-час их расстегну... хе-хе-хе... Кажется, я была на правильном пути: наконец крючки были расстегнуты, и моя роскошная грудь, которая, не-смотря на эту позорную ситуацию, вырвалась на свободу, теперь была полностью открыта его жадному взору, не говоря уже о руках. Набухшие соски торчали, как переспелые клубничины. Я стояла, как Венера |
|
|