"Роберт Хайнлайн. Уроборос (Все вы, зомби...) (Перевод П.Вязникова)" - читать интересную книгу автора

Так вот, я изменил имя и переехал в Нью-Йорк. Сначала
работал младшим поваром - жарил картошку; потом купил пишущую машинку
и попробовал зарабатывать машинописью и стенографией - один смех! За
четыре месяца я перепечатал четыре письма и одну рукопись. Рукопись
предназначалась для "Жизни, как она есть". Чистой воды перевод бумаги
- но ведь напечатали же ее! Это и навело меня на мысль; я купил целую
пачку журналов, где публикуются все эти "исповеди", и проштудировал
ее. - Он скривился. - Ну вот, теперь тебе ясно, откуда у меня
подлинно женский взгляд на жизнь матери-одиночки... хотя единственный
вариант истории, который я не написал, - это подлинный. Так как,
бутылка моя?
Я подвинул бутылку к нему. Его рассказ выбил из колеи и
меня, но работа есть работа.
- Сынок, - промолвил я, - ты все еще хочешь встретить того
типа?
Его глаза загорелись хищным огнем.
- Тихо-тихо, - придержал я его. - Ты ведь его не убьешь, а?
Он нехорошо усмехнулся:
- Проверь.
- Главное - спокойно. Видишь ли, я знаю об этой истории
больше, чем ты думаешь. Я могу тебе помочь. Я знаю, где его искать.
Он дернулся через стойку.
- Где он?!
- Сначала отпусти мою рубашку, - мягко сказал я, - не то
ненароком вылетишь на улицу, а полицейским скажем, что это просто
обморок. - Я показал ему дубинку.
Он отпустил меня.
- Извини. Но все-таки где он? - Он пристально взглянул на
меня. - И откуда тебе столько известно?
- Всему свое время. Существуют записи - в архивах больницы,
приюта, и все такое. Матрону в вашем приюте звали миссис Феверидж -
так? Когда ты был девочкой, тебя звали Джейн - так? И ты мне ничего
этого не говорил - так?
Это его озадачило и слегка напугало.
- Что все это значит? Ты хочешь сделать мне какую-нибудь
гадость?
- Ни в коем случае. Я искренне хочу тебе добра. И этого типа
могу выдать тебе прямо на руки. Поступай с ним как знаешь - и я
гарантирую, что тебе все сойдет с рук. Не думаю, правда, что ты его
убьешь. Тебе надо быть психом, чтобы убить его, а ты не псих. Не
совсем псих, во всяком случае.
Он отмахнулся.
- Ближе к делу. Где он?
Я плеснул ему немного виски; он уже изрядно набрался, но
злость его поддерживала в бодром состоянии.
- Не спеши так. Давай договоримся: я - тебе, ты - мне.
- Э-э... что?
- Ты не любишь свою работу. Ну а что ты скажешь, если я
предложу постоянную высокооплачиваемую работу с неограниченными
накладными и представительскими расходами, причем ты будешь, в общем,