"Роберт Хайнлайн. Бездна" - читать интересную книгу автора Болдуин прижался к стене, Гилеад медленно вышел. Он готов был
воспользоваться малейшей возможностью, но тот, который командовал, сразу отступил, чтобы стоять между пленником и человеком с "маркхеймом". - Пойдешь вперед - и медленно, - приказал он. Гилеад подчинился, беспомощный при всех этих предосторожностях; нельзя было ни бежать, ни драться. Когда все ушли, Болдуин вернулся на скамью. Он начал сдавать карты, как если бы собирался играть в одиночку. Вскоре он снова собрал их точно в том же порядке, в каком оставил их Гилеад, и положил в карман. Он прочитал: СОБЩИХХФБСБХХХДОЛГУХХЧИК. (ФБСБ - федеральное бюро службы безопасности.) Двое охранников привели Гилеада в какую-то комнату и заперли за ним дверь, а сами остались снаружи. Он оказался у большого окна, выходящего в город, и ему видна была река; симметрично этому пейзажу, слева на стене, висело изображение лунной местности. Перед Гилеадом стоял богатый, рассчитанный на то, чтобы производить впечатление, начальственный письменный стол. Эти детали он воспринимал краешком своего сознания: его внимание сконцентрировалось исключительно на той особе, которая сидела за столом. Она была старая, но не дряхлая, хрупкая, но не беспомощная. Глаза - крайне живые, выражение лица - безмятежное. Полупрозрачные, хорошо ухоженные руки заняты вышиванием на пяльцах. На столе перед ней лежали два цилиндрика для пневматической почты, пара туфель и остатки одежды и пластика от чемодана. Она подняла голову и спросила высоким приятным сопрано, подходящим - Как поживаете, капитан Гилеад? Гилеад поклонился. - Хорошо, благодарю вас. А вы, миссис Кейтли? - Я вижу, вы меня знаете. - Мадам могла бы прославится уже одними благотворительными делами. - Вы так любезны! Капитан, я не стану отнимать у вас много времени. Я надеялась, что мы освободим вас не поднимая шума, но... - Она показала на два цилиндрика, лежащих перед ней. - ...Вы сами видите, что мы еще должны получить от вас кое-какие сведения. - Ах, так? - Полно, полно, капитан. Вы же отправили три кассеты. Эти две - только для отвода глаз, а третья еще не дошла до места назначения. Возможно, адрес был написан небрежно, и ее забраковали сортировочные машины. Если так, мы ее получим через должное время. Но более вероятным кажется предположение, что вы нашли какой-то способ изменить адрес - практически, мы в этом убеждены. - Или, возможно, я подкупил вашего служителя. Она слегка покачала головой. - Мы его тщательно проверили прежде чем... - Прежде чем он умер? - Пожалуйста, капитан, не будем отвлекаться от темы. Я должна знать, куда вы отправили третью кассету. Вас нельзя загипнотизировать обычными средствами: у вас благоприобретенный иммунитет к гипнотизирующим наркотикам. Ваша терпимость к боли простирается за порог бессознательного |
|
|