"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора

машущей толпой горожан. Его кустистые седые брови и волосы и длинный,
изогнутый ястребиный нос делали его легко узнаваемым в окружении
приземистых, смуглых, черноволосых сицилийцев. Сегодня на нем было самое
нарядное, праздничное облачение и сверкающая, украшенная драгоценными
камнями митра.
- Добро пожаловать домой, дорогие мои господин и госпожа! - Его голос и
улыбка были столь же радостными, сколь и крепкими объятия, а глаза его,
когда он смотрел на нас, увлажнились. - Что за счастливый день для меня - я
и не ждал так скоро увидеть вас снова!
- Это счастливый день для нас всех, - отвечал мой супруг. - Едем с нами
во дворец, и я расскажу вам, что привело нас обратно.
Позже я вынуждена была признать, что день нашего возвращения и свидание
с милым другом стали последними счастливыми событиями для всех нас. На
следующий день я почти не видела Уильяма, с утра до вечера он был занят
организацией встречи моего брата и короля Филиппа. Торжества по случаю их
приезда готовились и в Палермо, и в Мессине. Я же, решив, что два короля
приплывут еще не скоро, занималась домашними делами.
Помню, в ту ночь Уильям выглядел очень усталым и сразу крепко уснул. Я
тоже. Утром я почувствовала себя бодрой и отдохнувшей, чего нельзя было
сказать о моем милом супруге. Я огорчилась, услышав, как он грубо отругал
лакея из-за незначительной оплошности, в которой на самом деле никто не был
виноват. Такая несдержанность была так несвойственна Уильяму, что я
испугалась, не заболел ли он; его раздражение, когда он заверял, что
совершенно здоров, вовсе не развеяло мои страхи. Я наблюдала за ним весь
день, и беспокойная ночь лишь усилила мои подозрения. Тогда я призвала на
свою половину нашего придворного лекаря.
Выслушав мой рассказ, врач признал, что тоже озабочен состоянием моего
супруга.
- У его величества слишком яркий румянец, - обеспокоенно заявил
лекарь, - и блестящие глаза. Однако боюсь, что он не позволит мне осмотреть
его или хотя бы расспросить о здоровье.
Я встала.
- Пойдемте! - твердо заявила я. - Мы с вами вместе расспросим его.
Пусть его гнев падет на меня.
Мой супруг, однако, сразу поддался уговорам лечь в постель и принять
отвратительного вида микстуру. От этого мое беспокойство лишь возросло. Я
оставалась у его ложа, пока он не уснул, потом вернулась к себе, в свою
любимую гостиную. Чуть позже туда пришел и лекарь.
- Вы оказались правы, ваше величество, - сказал он. - Господин мой
король действительно болен. Он признает, что у него уже несколько дней
озноб, лихорадка и странные приступы головокружения. По-моему, у него та же
зловредная лихорадка, которая уложила многих наших солдат в Триполи, и хотя
было бы лучше, если бы его величество позволил мне осмотреть его раньше, я
не сомневаюсь, что вскоре он поправится.
Затем лекарь подошел ко мне, взял меня за руку и сосчитал пульс, а
потом прикоснулся к моим щекам и лбу.
- Я принесу вам микстуру, - добавил он, - мы должны убедиться в том,
что вы не заболеете. Отдыхайте, не волнуйтесь и доверьте милорда моим
заботам.
Весь следующий день я вспоминала обнадеживающие слова нашего