"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора

Беренгарией поняли: Ричард оказал нам дурную услугу, включив ее в число
наших придворных. Целыми днями она румянила лицо, умащала маслами свое
чувственное тело и искала любовных приключений. Мы постарались растолковать
неразумной девице, что западные нормы морали отличаются от тех, что приняты
в этой части света, и приставили к ней двух самых бдительных дам, которые
охраняли ее добродетель.
Дело осложнялось тем, что на нашем корабле было множество молодых
красивых рыцарей, которые отлично понимали, что вскоре, возможно, они будут
убиты в бою. Кто обвинит их в том, что они использовали любую возможность
для поиска наслаждений? А некоторым из них казалось, что роман с чувственной
дочерью Исаака - затея весьма приятная.
Первым не выдержал Балдуин, юный и довольно застенчивый родич Филиппа
Фландрского... Жоффруа де Лузиньян и граф Раймонд де Сен-Жиль затеяли с ним
веселое соперничество. Все трое, казалось, наперебой стремятся обучить
девушку нашим песням - лучшего предлога не придумать, чтобы уединиться с нею
в полутемном углу палубы. Когда же юный Балдуин, который влюбился не на
шутку, пригрозил своим соперникам, что вызовет их на поединок, граф Раймонд
предложил устроить Суд любви, который и решит дело.
Избранная королевой, я села на трон, воздвигнутый иа спешно сколоченный
помост, и собрала вокруг себя судей. В детстве я часто наблюдала, как
матушка вела подобные суды у себя в Пуатье, и помнила правила шутливых
состязаний.
- Так как суд, - начала я, - желает справедливости как по отношению к
даме, так и по отношению к трем претендентам, мы решили, что каждый рыцарь
будет сам отстаивать свои права. В течение трех вечеров каждый из них по
очереди заявит о своих притязаниях, исполнив одну-две песни.
Наш флот быстро продвигался к месту своего назначения... Вскоре после
того, как мы проплыли мимо Бейрута, увидели на горизонте идущий нам
навстречу неуклюжий, тяжелый галеон.
- Это сарацинский корабль, - прошептал кто-то. - Король Ричард его
захватит!
Все столпились на палубе, но, к нашему величайшему сожалению, наш
корабль повернул вправо, и скоро мы ушли так далеко, что не видели боя.
Разумеется, наш капитан повиновался приказам. В результате его послушания мы
достигли Акры на день раньше брата и всего остального флота.
Вот уже показались белые минареты и башни Акры, города, который нам
предстояло взять. На берегу нас ждала толпа народа.
- Смотрите, миледи, - заговорил стоящий рядом с нами граф Раймонд, -
король Филипп Французский вошел в воду. Он хочет лично отнести вас на берег
на руках!
Да, Филипп подошел уже так близко, что я видела его уродливое лицо и
украшенный драгоценными камнями обруч на голове. Я вздрогнула; не подумав о
том, что молодой граф мог обращаться не ко мне, а к Беренгарии, я
повернулась к нему и протянула к нему руки.
- Вы отнесли меня на берег в Триполи, милорд. Сделаете ли вы то же
сейчас?
Раймонд в тот же миг перемахнул через борт, прыгнул в воду; и я
очутилась в его объятиях. Спустя секунду я увидела, что Филипп дошел до
нашего судна и приветствует Беренгарию, испрашивая у нее разрешения тем же
способом доставить ее на сушу. Полагаю, Раймонд тоже наблюдал за