"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора

- Я еще не получил корону Исаака, - сказал мне брат, и его голубые
глаза весело засверкали, - но завтра я воссяду на его трон и пообедаю с
тобой и леди Беренгарией. В воскресенье, по воле Божией, мы с нею станем
мужем и женой. А затем моя супруга, - он приветливо улыбнулся вспыхнувшей
Беренгарии, - будет коронована. Она станет называться королевой Англии и
Кипра.
Я считала, что для венчания больше всего подходит Акра, но Ричард
возразил:
- Там в своем шатре будет дуться Филипп Французский, а рядом, возможно,
будет идти бой. Ничего, Джоан! У вас было достаточно времени, чтобы
подготовиться к свадьбе.
Он был прав. Свадебный наряд Беренгарии прибыл одновременно с ней из
Памплоны, расшитый бисером пояс был давно закончен, мантия Рика - расшита.
Мои возражения были вызваны подспудным желанием, чтобы Рик и его невеста
успели получше узнать друг друга до свадьбы. Но я утешала себя тем, что у
нас есть еще день. Беренгария споет песни, которые мы разучили, и сердце
брата смягчится.
На следующий день нас с Беренгарией ожидали приятные хлопоты: выбор
платьев и украшений. Когда наши камеристки причесывали нас, а мы тихо
переговаривались, вошла леди Элизабетта и сообщила: только что из Акры
прибыли несколько галер. Король Гвидо де Лузиньян, граф Боэмунд Триполийский
и другие знатные особы явились для совещания с королем Ричардом. Все они
сегодня будут ужинать с нами.
Я знала, что король Гвидо де Лузиньян был королем Иерусалима до того,
как город захватил Саладин. А граф Боэмунд наш старый знакомый. Совсем
недавно он так радушно принимал нас с Уильямом в Триполи...
Перед нами на диване лежали наряды, которые мы выбрали для сегодняшнего
празднества: темно-синее платье Беренгарии и ярко-зеленое мое. В сундуках
были сложены другие платья, выбранные для свадьбы и коронации Беренгарии. Я
невольно почувствовала укол ревности. Жизнь Беренгарии в качестве королевы
Англии только начиналась; моя же жизнь в качестве королевы Сицилии была
кончена. Завтра она станет женой короля и королевой, и ее красота,
подчеркнутая расшитым жемчугами серебряным платьем, заставит всех рыцарей
завидовать моему брату. Мне же отведена роль вдовствующей сестры, которая
всегда остается на шаг или два позади...
Внезапно - полагаю, мне должно было быть стыдно за свои мысли - я
решилась: вечером накануне свадьбы я непременно должна выглядеть молодой и
привлекательной. Завтрашний день принадлежит Беренгарии, но сегодня - мой
день!
- Уберите это, - приказала я, указывая на зеленое платье и мантию. - И
принесите платье абрикосового цвета, которое подарил мне король, - то,
сшитое по французской моде!
В толпе гостей, помимо графа Боэмунда, я заметила и другое знакомое
лицо: лицо графа Раймонда де Сен-Жиля, наследника Тулузы. Когда наши глаза
встретились, я заметила в его взгляде откровенное восхищение и порадовалась,
что так тщательно выбрала свой наряд.
Разумеется, вначале меня представили королю Гвидо, пожилому человеку с
приятным лицом; затем мне представили других гостей: Жоффруа, брата Гвидо,
графа Хамфри Туринского и графа Лео де Монтеня. Мы с графом Боэмундом тепло
приветствовали друг друга; спустя мгновение Ричард подвел ко мне графа