"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора Рука Филиппа судорожно сжала ножку моего бокала. Я увидела, как
побелели костяшки его пальцев, а на лбу выступила вена. - Нет, мы все решим сейчас! Мне надоели ваши отговорки! Заметив любопытные и озабоченные взгляды гостей, особенно Филиппа Фландрского, сидевшего по другую сторону от Ричарда, я решила вмешаться. - Пойдемте на мою половину, милорд, - предложила я. - Там вас никто не потревожит. Ричард покачал головой. - Нет, нет! - возразил он. Потом, словно решившись, он пожал плечами и развел руками. - Полагаю, вы правы, Филипп. Мне самому надоело откладывать объяснение. Соблаговолите пройти со мной в зал совета. Когда все поднялись из-за стола, я решила во что бы то ни стало принять участие в их разговоре. Я не знала, одобряет ли Ричард предложение Филиппа скрепить наше родство "двойными узами". По своей воле я ни за что не избрала бы Филиппа своим вторым мужем. Поэтому я проследовала за двумя королями в зал совета. С нами пошли Филипп Фландрский и архиепископ Руанский. Я села в дальнем углу; остальные же расположились зa длинным столом. Вскоре оказалась, что обсудить разрыв помолвки Ричарда и Алис в узком кругу не представляется возможным, так как все места за столом заняли французские и английские рыцари. Филипп Фландрский, видимо, по праву родства - он приходился нам свойственником и являлся вассалом короля Филиппа - взял на себя роль арбитра. Ричард заговорил первым: - Итак, мы собрались здесь по просьбе короля Филиппа Французского. Мы обсуждаем вопрос, из-за которого уже давно между нами произошла размолвка, - правда состоит также в том, что у меня есть на то веские основания. Причина, мешающая мне жениться на леди Алис, настолько постыдна, что она делает невозможным наш союз. Однако я не могу назвать эту причину даже здесь, в этом зале. Филипп, побагровев, вскочил на ноги и ударил кулаком по столу. - Трусливая ложь! В том, что свадьба столько лет откладывается, может быть лишь одна причина. Видимо, его величество жених изволили передумать! Пусть же знает король Англии, знайте и вы все: если он отвергнет мою сестру Алис и женится на другой, я стану ему врагом до самой смерти! Очевидно, Ричард слишком долго тянул с объяснением. Видимо, слухи о готовящейся женитьбе Ричарда на Беренгарии достигли ушей Филиппа. В зале воцарилась тишина. Ричард почти с грустью взглянул на Филиппа и продолжал: - Поверьте мне на слово, милорд король, забудьте естественный гнев, если сумеете, и выслушайте меня. Ради блага вашей сестры, ради вашего и моего блага, ради чести Франции и Англии выслушайте меня! Освободите меня от данного мной слова, но не заставляйте открывать причину отказа! - Назовите ее! - вскричал Филипп. - Назовите - и будьте прокляты! Тут вмешался Филипп Фландрский: - Как избранный вами обоими арбитр, я прошу вас проявить благоразумие. Верно ли я понял, ваше величество, что даже после предупреждения короля Ричарда вы настаиваете на том, чтобы он назвал причину отказа от брака с леди Алис? - Да. |
|
|